Изменить размер шрифта - +

– О, я уверена, что есть. – тетя улыбается, указывая на мускулистого парня, проходящего мимо машины. – Посмотри на него. Он симпатичный.

– Фу, мам, это отвратительно. Серьезно, у тебя кризис среднего возраста или что то в этом роде? – Говорит Дикси Мэй, наморщив нос. Затем она протягивает руку в направлении своей мамы, одновременно открывая зеркало на козырьке. – Дай мне немного денег на обед, чтобы я могла побыстрее убраться подальше от твоих неприличных комментариев.

– Ох, ну ладно. – Тетя начинает рыться в своей сумочке.

Пока Дикси Мэй ждет денег, она быстро проверяет свою прическу и макияж. Поправляет пару светлых локонов, накручивая их на палец, прежде чем поднять козырек. Затем она бросает взгляд на розовый топ и белую юбку, которые на ней надеты, разглаживая несколько невидимых складок. Когда она заканчивает, тетя Бет кладет ей на ладонь двадцатидолларовую купюру.

Дикси Мэй запихивает ее в сумку, затем толкает дверь и собирается выйти, но потом останавливается, оглядываясь на меня через плечо. – Даже не думай разговаривать со мной сегодня. Ты знаешь, чем это обернется.

– Тебе придется вытащить словарь, чтобы найти все слова, которые я буду использовать? – Спрашиваю я.

– Рейвенли, – огрызается тетя, – не будь ребенком.

– Да, Рейвенли, будь паинькой, иначе все здесь узнают, кто ты на самом деле, – ухмыляется Дикси Мэй.

Я стискиваю челюсть и, сжав руки, вонзаю ногти в кожу, борясь с желанием стереть эту ухмылку с ее лица.

– Именно так я и думала, – Дикси Мэй ухмыляется мне еще раз, прежде чем вылезти из машины.

– Хорошего дня, – говорит тетя Дикси Мэй, которая, даже не ответив, хлопает дверью.

Тетя тихонько вздыхает, когда ее дочь направляется к входной двери. Потеряв ее из виду, тетя Бет отворачивается и хмуро смотрит на пассажирское сиденье. – Черт, она забыла свою косметичку.

Она протягивает руку, берет блестящий футляр и отдает его мне. – Найди Дикси Мэй и отдай ей. И даже не думай украсть ее. Я напишу ей, чтобы она знала, что она у тебя.

– Она не хочет, чтобы я с ней разговаривала, слышала? – Не то чтобы я действительно собиралась подчиняться Дикси Мэй. Я просто не хочу разговаривать с ней или таскать с собой ее дурацкую блестящую косметичку.

– Я уверена, что все будет в порядке, если ты отдашь ей ее, – настаивает она. Когда я не делаю попытки взять ее, тетя бросает на меня неприязненный взгляд. – Ей нужна косметика, и ты отнесешь ее, потому что, в отличие от тебя, моя дочь заботится о своей внешности.

– Ну и что с того, что мне все равно? – Я запихиваю косметичку в сумку. – Красота – не самое важное в этом мире.

Она приподнимает бровь. – Ты давно смотрелась в зеркало? Ты выглядишь как бродяжка.

Иногда я думаю, что она обращается со мной так дерьмово из за того, что ее муж и дочь также обращаются с ней, как будто она направляет все свое сдерживаемое раздражение на меня. Раньше это причиняло мне боль. Теперь это просто бесит и мне хочется досадить ей в ответ.

– Да, но это лучше, чем выглядеть шлюхой, – говорю я ей.

Ее глаза распахиваются от возмущения. – Моя дочь не похожа на шлюху. Как ты смеешь такое говорить?

Я приподнимаю бровь, глядя на нее. – А кто сказал, что я говорю о вашей дочери?

Она яростно трясет головой. – Знаешь что? Тебе пора выбираться из машины. Мне надоело на тебя смотреть.

Я и сама не горю желанием здесь оставаться, но когда смотрю на школу, во мне поднимается волна беспокойства.

Дикси Мэй была права. Это действительно маленькая школа. Гораздо меньше, чем та, куда мы ходили раньше. Не знаю, переживать по этому поводу или нет. С одной стороны, это означает, что меньше людей будут издеваться надо мной.

Быстрый переход