Изменить размер шрифта - +

— Это кто такое сказал, что ты должен? — возмутилась Салли.

— Тот, кто свёл нас вместе, тот, кто вылечил тебя и сделал так, что у нас теперь есть сын и, наконец, тот, кто называет себя кругом силы. Он зовёт меня. Странно, вчера это чувство было не таким сильным, — удивлённо добавил Араб, прислушиваясь к своим ощущениям.

— Ты чувствуешь, как он зовёт тебя? — спросила Салли.

— Да.

— Это похоже на то, что ты чувствовал в прошлый раз? — продолжила допытываться Салли.

— Да, только сильнее и определённее. Теперь я точно знаю, кто и куда меня зовёт, — улыбнулся Араб, ловко подгоняя катер к берегу.

Привязав трос к стволу дерева, он вынес из каюты сына и, подав руку, помог жене перебраться на берег. Проведя её знакомой тропой, он вышел на поляну и, оглядевшись, увидел хранителя на своём неизменном месте. Заметив старика, Салли удивлённо покачала головой и едва слышно спросила:

— Он всю ночь тут сидел?

— Нет, девочка, — улыбнулся хранитель, одним движением поднимаясь на ноги. — Я спал в своей пещере. Точнее, пытался спать. Никогда не думал, что всего два человека могут устроить такой шум.

— О чём это вы, мастер? — спросил Араб, подозрительно поглядывая на старика.

— О ваших мыслях, — усмехнулся в ответ хранитель. — Я давно уже знал, что ты думаешь громко, но она не просто громко думает, она орёт.

— В каком смысле? — спросила Салли, заметно краснея.

— В прямом. Похоже, в минуты близости ты не просто думаешь, а выбрасываешь свои мысли в пространство. От них даже закрыться невозможно. Не ожидал найти в тебе такую силу.

— Только не говорите мне, что её тоже призвали. Я не допущу, чтобы она влезла в эти игры, — решительно произнёс Араб.

— Нет, она не призвана, — покачал головой хранитель. — Тут дело в другом.

— И в чём же?

— Я пока не знаю, но думаю, что к твоему возвращению я найду ответ.

— Надеюсь, он не заставит меня озвереть, — проворчал Араб, снимая пояс с оружием и отдавая его Салли. — Что я должен делать?

— То же, что и в прошлый раз. Просто поднимись на камень и помни, что это твоё испытание. Закрой свой разум, а круг сделает остальное.

— Мастер, скажите, что он вернётся, — неожиданно попросила Салли, умоляюще глядя на хранителя.

— Это зависит только от него, — ответил старик неожиданно сурово.

Забрав у жены ребёнка, Араб на несколько минут прижал его к себе, осторожно баюкая, и, поцеловав, отдал обратно. Прижимая к себе сына одной рукой, Салли обхватила шею мужа другой и сжала так, что Араб невольно дёрнулся, напрягая мышцы.

— Если ты решила задушить меня сама, то хотя бы делай это двумя руками, — усмехнулся он, обнимая жену.

— Только вернись, пожалуйста, — прошептала Салли в ответ, не находя в себе сил отпустить его.

— Вернусь. Обязательно вернусь, — прошептал Араб и, решительно отстранившись, шагнул к камню.

Одним прыжком вскочив на ровную поверхность валуна, он развернулся и, сложив руки в ставшем уже привычным жесте, молча поклонился хранителю. Прижав сына к груди, Салли зажмурила глаза, и в ту же секунду поляна осветилась яркой вспышкой чистого, белого пламени.

— Храни тебя круг, брат, — услышала она голос хранителя и, не выдержав напряжения, упала в обморок.

 

На этот раз он очнулся намного быстрее. Очевидно, помог совет хранителя. Запрыгивая на камень, Араб с ходу представил себя в зеркальном скафандре, но от потери сознания это не спасло.

Быстрый переход