Ньют, Фрайпан и еще несколько глэйдеров прошли в глубь комнаты и расселись кто где. Язык тела каждого выдавал сильную тревогу и напряжение: локти на коленях, ладони трутся друг о друга, взгляд устремлен в пустоту.
«Тереза? — неотрывно глядя на дверь уборной, позвал Томас. — Слышишь меня? Мы тут, ждем тебя».
Томас ощутил, как растет внутри его пузырь пустоты, словно Терезы нет и не было.
Замок щелкнул, и дверь начала открываться. Томас, позабыв о присутствующих, пошел навстречу Терезе, готовый обнять ее… но вышла к нему не Тереза. Застыв на полушаге, Томас чуть не упал. Внутри все оборвалось.
Из уборной вышел парень: чистая пижама (рубашка и синие фланелевые штаны), смуглая кожа, странная короткая стрижка и такой невинный взгляд, что Томас сразу передумал хватать шанка за грудки и трясти, добиваясь ответов.
— Ты кто такой? — спросил Томас, не потрудившись смягчить тон.
— Кто я такой? — немного саркастично переспросил парень. — Это ты кто такой?!
Вскочив на ноги, Ньют подошел к нему и встал даже ближе, чем Томас.
— Ты давай не путай зеленое с кислым, — пригрозил он. — Нас больше. Говори: кто таков?
Сложив руки на груди, парень с вызовом посмотрел на Ньюта.
— Ладно, меня зовут Эрис. Что еще?
Ух, врезать бы ему. Строит из себя крутого, а им надо Терезу искать.
— Как ты здесь оказался? В этой комнате ночевала девушка. Где она?
— Девушка? Какая еще девушка? Меня сюда вчера устроили, и я спал один.
Указав на выход в столовую, Томас произнес:
— У двери есть табличка, на ней написано: комната принадлежит Терезе… Агнес. И ни слова про шанка по имени Эрис.
Должно быть, сейчас парень понял, что с ним не в игры играют. Примирительно выставив перед собой руки, он ответил:
— Чувак, я без понятия, о чем ты. Меня заперли, я спал вон на той кровати, — он ткнул пальцем на мятую постель, — а минут пять назад проснулся и пошел отлить. Про Терезу Агнес никогда не слышал. Ты уж извини.
Радости как не бывало. Теперь можно окончательно впадать в отчаяние. Растерянный, Томас обернулся к Ньюту.
Пожав плечами, тот спросил у Эриса:
— Кто тебя здесь устроил?
Парень всплеснул руками.
— Если б я знал, чувак! Какие-то люди с пушками спасли нас и сказали, типа все будет хорошо.
— Спасли откуда? — спросил Томас. Как же это все странно. Очень, очень странно.
Эрис потупил взгляд и опустил плечи. Казалось, он вспоминает о чем-то ужасном. Вздохнув, парень посмотрел на Томаса и ответил:
— Из Лабиринта, чувак. Из Лабиринта.
Глава пятая
Томас успокоился. Эрис не врет, это видно по тому, с каким ужасом он говорит о Лабиринте. Пережив подобный страх, Томас замечал его во взгляде друзей. И еще: Эрис и правда понятия не имеет, где Тереза.
— Присядь-ка, — сказал Томас. — Есть серьезный разговор.
— О чем? Вы вообще кто такие, парни? Откуда пришли?
— Лабиринт, — усмехнулся Томас. — Гриверы, ПОРОК. Все в ассортименте.
Столько всего произошло, столько забот навалилось. С чего начать? Из-за пропажи Терезы голова идет кругом… Томасу хотелось выбежать на улицу, искать ее.
— Вы врете, — шепотом сказал побледневший Эрис.
— Вовсе нет, — ответил Ньют. — И Томми прав: разговор будет серьезный. По ходу дела, мы из отдельных, но похожих мест.
— А он — кто?
Обернувшись, Томас увидел в дверном проеме Минхо — тот привел остальных глэйдеров. Парни стояли, наморщив носы, явно пораженные и напуганные зрелищем в столовой. |