Изменить размер шрифта - +

— Ты знаешь, где у тебя что. Мне надо было бы войти внутрь и открыть дверцу при каком-нибудь освещении, а ребята из полиции могут следить и за твоим домом тоже. Я просто открою ворота, а ты просунешь руку и возьмешь свое пиво, сыр и все, что захочешь.

Питер кивнул. Она вызвала зеленое пламя, он просунул руки в свой дом, взял картонную коробку с пивными бутылками — таких этикеток и названий Лорин нигде и никогда не встречала, — несколько кусков сыра разных сортов, булку хлеба домашней выпечки и целый пирог.

— Не желаю делиться с ребятами из розыска. Вдруг они нагрянут и захотят обыскать мой дом.

Лорин во все глаза рассматривала бутылки.

— Странное какое пиво, Питер, — заметила она, читая названия. «Вичвуд компани лтд» — суперкрепкий эль «Гоблин». Ярко-синяя этикетка, а на ней — длинноносый урод с заостренными ушами крадется по ночной деревне с устрашающего вида топором. Экспортная пивная компания «Барсук». На этикетке — барсук же. Особое традиционное пиво «Алебарда» — более светлое, чем остальные. Этикетка в виде щита на зеленом поле. В мыслях сразу всплывают рыцари и турниры. А на паре бутылок оказались такие названия, что ей пришлось прочитать их дважды. — «Дартмурская Жаровня Святого Остелла?» — спросила она.

Питер улыбнулся:

— Крепкое, густое, изумительный вкус. Кстати, ты его здесь не увидишь. У нас его нет и никогда не было. В здешних местах такого пива ни за что не встретишь. — Питер понизил голос: — У меня есть приятель, он постоянно летает в Англию. Он-то и привозит мне контрабандой настоящее пиво. «Святой Остелл» — из Корнуолла. «Барсук» — из Дорсета, «Алебарду» из Хенли-на-Темзе. «Черная овца» откуда-то с севера, а вичвудская пивоварня недалеко от Оксфорда. — Питер вздохнул, и на лице его на мгновение мелькнула тоска. — У меня есть друг, Кен, он бармен в чудесной маленькой пивной под названием «Белый олень», так вот он всегда знает, что мне предложить, знает, какой сорт придется по вкусу, а другой… друг контрабандой доставляет его мне на борту своего самолета. Мне нравятся вичвудские напитки. У них много сортов эля и пива, и все просто прекрасные.

— Но зачем тебе подпольное английское пиво? — спросила Лорин. — Не слишком ли много хлопот, если его можно купить в любой забегаловке штата?

— А вот и нельзя. Американское пиво — не настоящее. Если в нем нет дрожжевого осадка — оно не настоящее. Когда я был в Англии, то понял, что единственное место, где можно получить пиво, которое стоит пить, находится именно здесь, по другую сторону Атлантики. Подростком я проводил в пивных все свободное время. А теперь я потягиваю свой прекрасный эль и мечтаю оказаться в английской пивной.

— И ты не можешь купить этой штуки в Америке…

— Я бы сказал по-другому: не могу купить его нигде здесь. «Здесь» — это там, где я нахожусь, а я сейчас здесь. По крайней мере пока.

Лорин засмеялась и помогла ему перенести продукты на кухню. Когда они вошли, Эрик сидел и мотал головой.

— Ты знаешь, сработало!

Лорин подняла брови:

— Что сработало?

— Поиск их последнего места пребывания. — Он указал на зеркало, Лорин и Питер тотчас нагнулись и заглянули туда. Перед ними раскинулся великолепный укрепленный город. На холме, в самом его центре, стоял массивный, отделанный металлом замок. Эрик ткнул пальцем в изображение замка и пояснил: — Вот почему я не мог найти никаких следов.

Лорин не поняла, в чем тут проблема, и тут же об этом сказала.

— Все здание обложено медью, — нетерпеливо пояснил Эрик.

Быстрый переход