Достал из кармана листок и конверт из самоуничтожающейся бумаги, которой пользуются в Аппарате. На ней можно что-нибудь написать, потом надо положить письмо в конверт, но через десять часов после того, как конверт вскрыли, бумага испарится. Не остается никаких следов.
Изменив почерк, я написал:
Восемьсот пятьдесят долларов прилагаются. Страховой полис приколот к конверту — отдай его матери. Достань ружье, найди машину. Отправляйся в Хейри-таун, Нью-Йорк. Они едут в оранжевом такси старого образца, ошибиться невозможно. Позвони мне по номеру, который написан внизу, как только у тебя будет о чем доложить.
Внизу я приписал телефон мисс Щипли и опрыскал бумагу специальной жидкостью. Затем достал пятисотдолларовую бумажку, три по сотне и пятьдесят баксов и завернул их в записку: я не хотел, чтобы они потерялись, потому что у меня осталось всего тридцать долларов. Потом засунул все в конверт и заклеил его.
Даже не допив горький кофе, я помчался к доктору Финкельбауму.
Явившись к доктору, я приотворил дверь и заглянул в приемную: ага, Торпедо здесь.
Я подчеркнуто беспечно вошел. Взял со стола журнал двухлетней давности. Сел. Убедившись, что на меня никто не смотрит, запихнул конверт с полисом в журнал, а сам в это время делал вид, что внимательно читаю его. Потом я непринужденно поднялся, положил журнал на кресло рядом с Торпедо и вышел. Замечательно проделано. Как по учебнику.
Шмыгнув за угол, я уставился на витрину магазина напротив, в которой отражалось все происходящее в приемной, и увидел, что Торпедо читает письмо.
Замечательно! Графиня Крэк скоро умрет!
Я нырнул в метро и направился домой, лопаясь от гордости за свои организационные способности.
Едва войдя в дом, я бросился в заднюю комнату и включил аппаратуру.
Я предполагал, что к этому времени они уже добрались до Хейритауна, ведь до него от государственного университета всего двадцать миль: вверх по Гудзону и далее направо по скоростному шоссе, в которое переходит Бродвей.
Но я немного ошибся. Они еще не добрались до города. Наверное, где-то останавливались перекусить. Графиня наблюдала за стремительным потоком воздушного транспорта над Гудзоном в миле к западу от шоссе и говорила:
— По земле это такси едет слишком медленно, Бац-Бац. Давайте снимем кузов и полетим!
— Господи, мисс Рада, — тот даже вздрогнул от удивления, — так не получится.
— Машина сломана? Вон я вижу, другие транспортные средства летают вверх и вниз над рекой.
— Это вертолеты, мисс Рада. А мы едем на такси: оно не может оторваться от земли.
— Вы боитесь полиции?
— Да, мадам!
— Я просто поражаюсь, Бац-Бац, сколько учреждений на этой планете следит за порядком. А уровень преступности все равно не падает. Слушайте, Бац-Бац, я могу уладить дело с любым колом, который нас остановит. Мне до смерти надоело трястись в машине. Поднимайтесь в воздух.
— Я не продлил летные права, — нерешительно произнес Бац-Бац.
— Ладно, кажется, мы скоро приедем, — сказала графиня Крэк. — Вам надо было раньше меня предупредить, и я бы заставила инспектора по надзору продлить их. Бац-Бац, вы должны наконец понять, что на меня можно положиться:
— Да, мадам, — покорно ответил Бац-Бац.
Графиня выжидательно посмотрела на дорогу.
Очевидно, она заметила, что такси-развалюха не отрывается от земли, как аэромобиль, и снова сказала:
— Ну поднимайте же машину в воздух.
— Мадам! — радостно воскликнул Бац-Бац. — Мы уже приехали. Вот знак «Хейритаун».
— Хорошо, — произнесла графиня Крэк. — Но когда мы отправимся обратно, позаботьтесь о том, чтобы добыть более совершенное средство передвижения. |