— Чак не мог понять одного: если его дочка живет в Бостоне и знается с каким-нибудь белоручкой и чистоплюем, то она уже не повезет его на лодочную станцию. — Он оглядел Данка с головы до ног. — Похоже, ты со всей своей родней и всем таким прочим очень смахиваешь на чистоплюя. За исключением твоей работенки.
Казалось, Шон слегка расслабился, и Данк принялся искать предлог, чтобы сменить тему.
— А как обернулись дела у сестер Бет? Они послушались советов старых морских волков?
— Кэрол — психолог, вышла замуж за доктора. Перл кого-то чему-то учит, муж у нее инженер или что-то в этом роде. — Шон двинулся к двери. — Раз уж мы поняли друг друга, пойду-ка я к себе в мастерскую.
— Если ты будешь повсюду бегать за Бет, как нянька, она начнет искать нового механика…
Шон Мак-Глоски побагровел и потыкал себя в грудь.
— Я этому яхт-клубу всю душу отдал! И дочери Чака тоже. Не забывай этого!
— Будь уверен, не забуду.
11
Бет ушла со станции во время ланча, радуясь возможности отвлечься от сбивчивых мыслей о плотнике. Она разрывалась на части. Половина ее души — и самая опасная — тикала, как адская машина. Едва отойдя от Данка, она почувствовала, что серьезно задумалась над его заманчивым предложением. Но ее вторая половина безмолвно вопила: Что? Ты с ума сошла?
По дороге домой она заставляла себя отбросить всякие мысли о Данке Хаммеле. Однако задача оказалась ей явно не по зубам. Поклевав на кухне немного салата, она принялась обдумывать, как жить дальше.
Бет Менсон обитала в маленьком домике с высокими потолками на северной окраине Кейп-Норда. Расположенный на песчаных холмах, он смотрел на плоские прямоугольные болота, заросшие клюквой, и сосновые леса, служившие многим местным жителям средством заработка. Именно близость к болоту делила поселок на две половины и позволяла отличить местных, живших здесь круглый год, от дачников, дома которых стояли у самой воды.
Однако поздней осенью в поселке не было места красивее. Был разгар сбора клюквы, и наполненные водой болота горели красными ягодами. Клены и буки добавляли в этот пейзаж золота и меди. Разве можно было увидеть что-нибудь подобное на залитой асфальтом Бейкер-стрит?
За годы отсутствия Бет и ее сестер дом мало изменился. Над каминной полкой все еще висели разрозненные фотографии. Выцветшие покрывала застилали одинаковые кровати в комнате, которую Бет делила с Перл. Когда Бет вернулась сюда после смерти отца, его пожитки наводили на нее грусть, но стоило скорби пройти, и она поняла, насколько успокаивает ее домашняя обстановка, навевающая счастливые детские воспоминания.
Бет переоделась в полотняную юбку и закатала до локтей рукава свободной матроски. Единственным цветным пятном в ее наряде была ярко-розовая блузка под горло, на которую спускалась тонкая золотая цепочка. Именно такой наряд она часто надевала, когда предстояло посетить офисы важных клиентов. Серьезно, со вкусом и подходит к любой обстановке. Она подновила макияж и провела пальцами по волосам.
— Ну, смерть мухам!
Перед выходом она позвонила Кэрол, жившей на Мейн-стрит в Бостоне, поговорив с ней о планах в отношении яхт-клуба и о Дне Благодарения, который все они собирались отпраздновать в Кейп-Норде.
Бет вздохнула.
— Тяжело будет без па…
— Наверно, придется обсудить продажу дома, раз уж ты возвращаешься в Бостон.
— Да, и дележ мебели. Тут еще хранится куча старого барахла. Даже твои школьные учебники…
— Ты знаешь, как мы с Перл ценим все, что ты делаешь?
— Конечно.
— Наверно, ты там совсем закисла. Никого не подыскала себе в Кейп-Норде?
— Кэрол, я слишком занята бизнесом. |