Ее взгляд задержался на широкой белой двери посередине.
— Это он и есть? — прошептала Аликс из-за плеча подруги. — Именно здесь я буду жить целый год?
— Думаю, да, — отозвалась Иззи. — Номер тот самый.
— Напомни мне послать маме орхидеи.
Аликс пошарила в большой сумке от «Фенди», ища ключи, которые передала ей мать. Отыскав их, она подошла к двери, но у нее так сильно дрожали руки, что ей никак не удавалось попасть ключом в замочную скважину.
Взяв у нее ключ, Иззи сама отперла дверь. Девушки вошли в просторный холл с лестницей, ведущей наверх. Справа располагалась гостиная, слева — столовая.
— Такое чувство… — начала Иззи.
— …что, путешествуя во времени, мы еще дальше углубились в прошлое, — закончила за нее Аликс. Она прежде не особенно задумывалась, как меблируют такие древние дома, и ожидала увидеть строгую обстановку, отражающую представления какого-нибудь дизайнера о том, как должен выглядеть подобный интерьер. Но Кингсли-Хаус на протяжении столетий занимала одна семья. Убранство дома составляла смесь старого и нового. Впрочем, к «новому» относились предметы, купленные не позднее 1930-х годов.
В холле стояли высокий секретер и сундук, инкрустированный слоновой костью или чем-то подобным. Угол занимала большая китайская фарфоровая подставка для зонтов с изображением ветвей цветущей вишни.
Заглянув в гостиную, девушки обнаружили обитую полосатым шелком мебель с потертыми подлокотниками. Розовый обюссонский ковер на полу тоже знавал лучшие времена — на нем зияли проплешины. От столиков, украшений и величественных портретов так и веяло стариной.
Девушки переглянулись и рассмеялись.
— Это настоящий музей! — воскликнула Иззи.
— Жилой музей.
— И он твой.
В следующее мгновение подруги бросились исследовать дом, перебегая из комнаты в комнату и громко обмениваясь впечатлениями.
Позади гостиной обнаружилась небольшая комнатка с телевизором.
— Что ты скажешь об этом ящике? — спросила Аликс. — Примерно 1964 год?
— Отошли его в Смитсоновский институт и попроси маму купить тебе телик с плоским экраном.
— Непременно.
В задней части дома располагалась большая светлая и просторная комната с книжными полками вдоль стен. По обеим сторонам огромного камина стояли кушетки, обитые английским ситцем. Картину дополняли кресло с высокой спинкой и клюшка для гольфа.
— Тут она жила, — прошептала Аликс. — Дамам подавали чай в парадной гостиной. А семья собиралась здесь.
— Ты когда-нибудь прекратишь? — нахмурилась Иззи. — Вначале это казалось забавным, но теперь ты начинаешь меня пугать.
— Это всего лишь воспоминания, — задумчиво проговорила Аликс. — Интересно, почему мама больше никогда не привозила меня сюда?
— Наверное, великолепный племянник мисс Кингсли воспылал страстью к твоей прекрасной матери и между женщинами возник разлад.
— Если мне было четыре года, то племянник был еще подростком.
— Вот и я о том же, — заметила Иззи. — Бежим наверх!
Она обогнала подругу, но только потому, что Аликс задержалась, чтобы рассмотреть вырезанные из черной бумаги силуэты в рамках на стене. Среди них был один, показавшийся ей смутно знакомым. Дама в широкополой шляпе с перьями.
— Я тебя помню, — прошептала она тихо, чтобы не слышала Иззи. — Ты похожа на мою маму.
— Я нашла его! — крикнула Иззи, перегнувшись через перила. — И я собираюсь завалиться с ним в постель. |