Изменить размер шрифта - +
Ее грудь бурно вздымалась.

– Могу я вам чем-либо помочь? – спросила мисс Эмили. – У вас приступ…

– Нет! НЕТ! Убирайся! Мерзавка! Убирайся!

Мисс Эмили вышла из магазина в сильном волнении. Когда она поднималась вверх от мола, откуда-то выскочил мальчишка, пристально посмотрел на нее и, издав пронзительный вопль, взбежал по ступенькам вверх. Это был Уолтер Триэрн.

Стычка с мисс Кост утомила старую леди. Она расстроилась. День был таким длинным, а еще предстояло одолеть эти ступеньки. Где-то на полпути была скамейка, и она решила передохнуть. Какое счастье посидеть просто так, ни о чем не думая, и посмотреть, что делается на берегу, в деревне, на молу.

На дальнем конце мола сбились в кучку несколько рыбаков. К ним приблизился полицейский. Мисс Эмили казалось, что они все смотрят на нее. «Наверное, теперь уже все знают, кто я такая и зачем пожаловала», – подумала она…

Вечер постепенно переходил в ночь. Здесь, под прикрытием горы, были тепло и тихо, с моря уже потягивало прохладой. Мисс Эмили засобиралась.

Вдруг ее что-то больно стукнуло между лопаток, по шее и по руке. К ногам с шумом посыпались камни. Сверху донесся смех и удаляющийся топот.

Она встала точно во сне и увидела, как к ней огромными шагами бежит полицейский.

– Держитесь, мэм! – крикнул он. – Вы ранены?

– Нет. Это камни. Сверху. Взгляните вон там.

Сержант стал карабкаться вверх по крутой тропинке, начинавшейся за скамейкой. Мисс Эмили откинулась на спинку. Она сняла перчатку и дрожащей рукой коснулась шеи. Кровь…

Сверху доносились грузные шаги сержанта. Неожиданно у скамейки появились два рыбака и высокая загорелая девушка. «Как же ее зовут?» – пыталась припомнить мисс Эмили.

– Мисс Прайд, вы ранены, – вскрикнула девушка и, встав на колени, схватила старушку за руку.

Мужчины о чем-то возбужденно переговаривались. Появился сержант. Он тяжело дышал и чертыхался.

– Слишком поздно. – Он отер пот со лба. – Уже успел смыться.

Сознание мисс Эмили постепенно прояснилось.

– Я чувствую себя прекрасно, – сказала она скорее для себя, нежели для окружающих. – Все в полном порядке.

– Вас ранили! Ваша шея в крови! – воскликнула Дженни тоже по-французски. – Позвольте мне взглянуть.

– Вы так добры, – пробормотала мисс Эмили. – Ваш акцент вполне терпим, хотя и не совсем соответствует d'une femme du monde. Где вы изучали французский?

– В Париже, – отозвалась Дженни. – У вас царапина на шее, мисс Прайд. Она не слишком глубокая, но я все-таки ее перевяжу. Платок чистый…

Послышался скрип ботинок. По лестнице спустился Триэрн. И замер как вкопанный.

– Боже, что тут стряслось? – изумился он.

– Старушку ранили. Бедняжка, – посочувствовал один из рыбаков.

– Ранили?! Как? Так это же мисс Прайд! Как ее ранили?

– Ты откуда, Джим? – поинтересовался сержант у Триэрна.

– Из таверны, как обычно, Джордж. Откуда же еще? – Из его кармана торчал красноречивый сверток. – Что, она упала? Для дряхлых дамочек эти ступеньки ужас какие опасные.

– Ты только сейчас вышел оттуда?

– Да. А что?

– Ты никого не заметил наверху? Никто не пробегал?

– Что, Джордж Пендер, снова за парочками приударил?

– Нет. На черта они мне сдались?

– Я не падала, – громко заявила мисс Эмили. Она встала и вплотную приблизилась к Триэрну.

Быстрый переход