А теперь я хочу, чтобы вы торжественно поклялись мне, что ни при каких условиях из своего номера сегодня не выйдете. Обед и завтрак вам подадут сюда. В десять утра я зайду и отвезу вас в Лондон, или, если хотите, посажу на поезд. Это единственно разумное решение, мисс Эмили. И вы ему последуете.
– Но меня не запугать этими угрозами.
– В противном случае я буду вынужден посадить вас под стражу, и уж тогда, обещаю вам, ваш пыл охладится.
– Меня, вашу старую учительницу? – Глаза мисс Эмили наполнились слезами обиды.
– Да, вас. – Он наклонился и впервые в жизни осмелился ее поцеловать. – Мою старую учительницу. Я приставлю к вам здоровенную тетку в полицейской форме, а если и это не поможет, закрою вас, мисс Эмили, на замок.
– Ну, что ж, сдаюсь. Разумеется, я вам не верю, но все-таки вы меня уговорили. Вы где остановились?
– Меня приютил Кумб. Все гостиницы переполнены. Ну, мне пора. Уже семь.
– Может, пообедаете со мной?
– С удовольствием. Большое спасибо.
3
Аллейн ушел от мисс Эмили в девять. Они условились, что Аллейн закажет ей по телефону билет и отвезет на станцию к одиннадцатичасовому поезду. Он проследил, чтобы мисс Эмили заперла за ним дверь. Пожелал ей спокойной ночи и сбежал вниз по ступенькам, теперь уже дивясь себе, что мог поднять панику из-за какой-то ерунды.
Майор Бэрримор, от которого за версту разило виски, сидел за конторкой с сигарой в зубах и бегло просматривал свежий номер спортивного журнала. Аллейн подошел к нему.
– Майор Бэрримор? Мисс Прайд велела передать вам, что уезжает в десять утра. Она просила, чтобы к восьми ей в номер подали кофе и тосты.
– Наконец-то, черт побери! – хрипло воскликнул майор, но тут же постарался взять себя в руки. – Виноват. Я вас понял. Передам…
– Спасибо.
– Боюсь, даме у нас не слишком понравилось, – заплетающимся языком прокомментировал майор.
– Вы думаете?
– Д-да. Но если с ней и обошлись… – Его покачивало, и он уперся грудью о стол. – Надеюсь, у нее не создалось о нас дурного впечатления. Я, правда, не знаю, с кем имею честь говорить. Вы, значит, в более выгодном положении.
– Суперинтендант Аллейн, отдел уголовного розыска.
– Батюшки! Так она обратилась в Ярд!
– Нет. Я давнишний друг мисс Прайд. И приехал сюда не по долгу службы.
– Ну и дела! – Майор Бэрримор изо всех сил пытался сфокусировать взгляд на Аллейне. – Вы, старина, не простой полицейский. Дудки. Так и поверил. У меня глаз наметанный, уж будь спокоен.
Из старого корпуса в холл вошли Пэтрик и Дженни.
– Сперва я, наверное, поднимусь и взгляну, что делает мисс Прайд, – предупредила Дженни своего спутника.
– С ней все хорошо, – громко заявил майор. – Она теперь под крылышком у полиции. Спросите у этого типа. Па-азвольте представить вам мисс Дженни Уильямс и моего пасынка. Суперинтендант… Виноват, забыл вашу фамилию, сэр.
– Аллейн.
Молодые люди переглянулись.
– Могу подежурить, если вы хотите на боковую, – предложил Пэтрик отчиму.
– Через десять минут заявится клерк. Что ты хочешь этим сказать?.. Я, будь спокоен…
– Ну конечно.
– Когда я уходил от мисс Прайд, она собиралась принять ванну и лечь спать, – сказал Аллейн Дженни.
– Она уматывает. Утром, – пояснил майор и расхохотался.
– Уезжает! – в один голос воскликнули Пэтрик и Дженни. |