Изменить размер шрифта - +

Он направился на запад: в первую очередь потому, что в этом направлении находилась дорога, ведущая к скорейшему спасению, а также потому, что он вскоре должен был оказаться на землях, входивших в приданное Лидии. Напоминание о том, ради чего он женится, могло помочь ему не свернуть с выбранного пути. Это были отличные земли, зеленые и плодородные, с живописным прудом и небольшим яблочным садом.

— Ты же любишь яблоки, — тихо пробормотал Нед. — Ты всегда любил яблоки.

Яблоки — это хорошо. Будет неплохо иметь свой сад.

Это почти достойная причина для брака.

— Пироги с яблоками, — продолжал он. — Пирожные. Бесконечные пироги и пирожные. И яблочное пюре.

Яблочное пюре — это тоже хорошо. Просто превосходно. Если бы у него получилось приравнивать свой брак к яблочному пюре по крайней мере до следующей недели, ему бы удалось сохранить рассудок.

Он прикинул расстояние, пытаясь определить, сколько ему еще ехать до земель Лидии. Он решил, что не более пяти минут, и …

— Привет! Эй! Приве-ет!

О, отлично. Еще одна женщина.

Нед придержал лошадь, оглянувшись и пытаясь определить, откуда шел голос.

— Я здесь! Пожалуйста, помогите!

Он повернул направо и тут же понял, почему не заметил девушку раньше. Она сидела на земле, ее зеленая амазонка делала ее незаметной на фоне травы и низкого кустарника за ее спиной. Ее длинные светло-каштановые волосы были откинуты назад в манере, которая не выдержала бы никакой критики в лондонской гостиной, однако, ему понравилась ее коса.

— Добрый день! — воскликнула она, на этот раз ее голос звучал немного неуверенно.

Он нехотя остановился и спешился. Он хотел всего лишь немного уединения, желательно верхом, когда мчался сломя голову через поля, но он был джентльменом (несмотря на ужасное отношение к сестре), и не мог оставить леди в беде.

— Что-то случилось? — спросил он мягко, подходя к ней.

— Боюсь, я подвернула лодыжку, — ответила она, поморщившись от боли, когда попыталась стянуть ботинок. — Я гуляла и…

Она посмотрела на него, несколько раз моргнула своими огромными серыми глазами и затем произнесла:

— Ой!

— Ой? — повторил он.

— Вы лорд Бервик.

— Верно.

Ее улыбке странно не хватало теплоты.

— Я сестра Лидии.

 

Шарлотта Торнтон чувствовала себя дурой, а она ненавидела это ощущение.

Не то чтобы, думала она, это понравилось хоть кому-то, но она находила это особенно раздражающим, поскольку всегда считала здравый смысл одной из самых похвальных черт.

Она отправилась на прогулку, желая избежать навязчивой толпы гостей, которые наводнили ее дом в течение недели, предшествующей бракосочетанию ее старшей сестры.

Шарлотта не понимала, зачем Лидии понадобилось пятьдесят гостей, чтобы засвидетельствовать клятвы. И это, не считая всех тех гостей, которые прибудут в день самой церемонии.

Но Лидия так хотела, или вернее, их матушка хотела, а потому их дом был заполонен так же, как соседние дома и местные гостиницы. Шарлотту это сводило с ума. И потому, прежде чем кто-нибудь смог попросить ее спуститься и помочь с каким-нибудь ужасно важным делом, например, проследить, чтобы для герцогини Эшбурн был доставлен лучший шоколад, она надела амазонку и сбежала.

Однако, когда она достигла конюшни, она обнаружила, что конюхи отдали ее кобылку кому-то из гостей. Они настаивали, что ее мать дала им разрешение на это, но это не улучшило плохого настроения Шарлотты.

Она пошла пешком вниз по дорожке в поисках благословенной тишины и спокойствия и, не заметив, наступила в кротовую нору.

Быстрый переход