Изменить размер шрифта - +
прав. Синод:  «Известно св. Синоду, коим образом от нескольких лет обретался в Лондоне при церкви греческого исповедания

архимандрит гречанин Геннадий, которому определено было и повсегодно перевожено по сей, 1737 год жалованья по 500 рублев; а ныне доносил

полномочный министр князь Антиох Кантемир, что оный архимандрит Геннадий минувшего февраля 3 числа умре, притом он, князь Кантемир,

представляет, что содержание тамо публичной греческого исповедания церкви не токмо для приезжающих туда из Архипелага греков нужно, но

содержание такого привилегиума к высокой славе ее императорского величества имени служит, в Лондоне ж при нем, князе Кантемире, обретается один

священник, гречанин же Варфоломей, и ежели оному в той церкви служение по прежнему продолжать, то он, священник, просит, чтоб прислать к нему в

помощь из России другого искусного священника, молодого, который мог научиться по английски и потому в состоянии был исправлять поучения на том

языке, как оный Варфоломей чинит. И понеже помянутую церковь в Лондоне содержать весьма потребно, того ради все вышеписанное сообщается св.

Синоду для надлежащего и скорейшего в оном о всем, и особливо о духовной особе, ко отправлению в той церкви службы способной; чтоб определяемый

туда архимандрит или священник отсюда отправлен быть мог на первых с весны кораблях».
(Там же, марта 12 дня 1737 года)
В Кабинет из св. Синода : «В доношении Синоду бывшего в Лондоне и в Англии греческого иеродиакона Симеона Номикаса представлено: в прошлом, 716

году, как прислан князь Куракин в Лондон в характере полномочного посланника и бывал с свитою своею многократно в нашей церкви, тогда Арсений,

митрополит фиваидский, по совету англичан новопросвещенных объявил оному посланнику, что хотят англичане публичную церковь воздвигнуть под

такими кондициями: 1) чтоб оной церкви дать имя „Тис Омониас“; 2) чтоб в оной отправлять литургию только Златоустого сначала, дабы у простейших

новопросвещенных ради различия церемоний не было какого сумнительства, на трех языках – греческом, русском и аглинском; 3) ежели возможно, чтоб

оная церковь была под протекциею блаженные и вечнодостойные памяти государя императора Петра Великого ради защищения от ненавидящих благочестия.

И после такого князю Куракину объявления по пришествии его императорского величества в Голландию помянутый преосвященный о всем оном предложил

подробну, против чего его величество и обещал оной церкви вспомошествовать и содержать в своей высокой протекции и указал архимандриту Геннадию

ради церкви возвратиться паки в Англию и определил годового жалованья по 500 рублев, которой, взяв письменное от епископского собрания

позволение, и возвратился, и ныне де пребывающий по нем племянник его иеромонах Варфоломей, родом по отце француженин, а по матери греческого

исповедания, которой ни на латинском, ни на аглинском языках не умеет, только что по французски, италиански и аглински и просто по гречески

говорит, а что де предики сказывает – бог его ведает, откуду ему такая премудрость, только де, как он примечает, ради показания себя не простым,

с тех языков, на которых читать умеет, собирает и по аглински щебечет, и от неискусного сплетения соблазн только и от противных поношение

находится; не держит же при церкви никого себе спомощника; но, сам священнодействуя, вкупе и поп, и пономарь, и дьячок, отчего де великое в

церкви нестроение и разорение благочестию, а ходит де весьма странным образом: до обедни монах, а после обедни белец и притом предлагает (т.е.

Симеон), как бы в том поступить, мнение свое такое: дабы первее послать его, Симеона, в Англию в чине иеродиаконском с свидетельством об нем на

латинском языке, а он де, Симеон, тамо просвещенных покойным Арсением митрополитом или детей их, понеже и дети купно с ними были помазаны миром,

приискав, станет утверждать, что на место Коссаново будет от св.
Быстрый переход