«Значит, прочитав письмо, она порвала его», — отметил про себя Ник.
Почти в ту же секунду мисс Стивенс произнесла:
— Я забыла тебе сказать, мама, почта на столе. Там несколько писем.
Миссис Стивенс просмотрела адреса.
— Все мне. А тебе ничего не было?
— Ничего! — воскликнула девушка. — Мне никто не пишет писем.
«Обманывает мать, — подумал Ник. — Это говорит не в ее пользу».
Мисс Стивенс не заметила клочков бумаги на полу, и Ник, ловко переместившись, незаметно завладел ими. Затем, с позволения миссис Стивенс, он отправился осматривать упомянутую комнату. Оказавшись на месте, он избавился от леди под благовидным предлогом и получил возможность изучить обрывки бумаги.
Это была обычная писчая бумага, происхождение которой установить не представлялось возможным. Один обрывок оказался чистым с обеих сторон, на втором, очень узком клочке, имелись какие-то маленькие точки и черточки. Сыщик сразу понял, что это такое: азбука Морзе. Ник тут же расшифровал значки, это были буквы н, п, о, д, в, д, и.
— «Не подведи», — пробормотал Ник. — Так-так. К мисс Стивенс явно стоит присмотреться.
Что касается комнаты, ее осмотр не принес ровным счетом ничего. Да Ник многого и не ожидал. Сюда он явился, главным образом, чтобы увидеть мисс Стивенс, и в этом отношении ему сопутствовала удача. Мисс Стивенс явно была в чем-то замешана. Она прятала письма от матери, она подкупила одного из слуг. Последнее доказывал тот способ, которым письмо было доставлено ей.
Пока он так размышлял, в комнату вошли миссис Стивенс и ее дочь.
— Вы что-нибудь нашли, мистер Картер? — спросила девушка. — Мама все рассказала мне об этом странном деле, и мне очень интересно узнать, что происходит.
— К сожалению, ничего существенного, — ответил Ник. — Правда, выяснилось, что в эту комнату можно без труда проникнуть даже при запертых дверях. К примеру, возьмите вот эту дверь, ведущую в заднюю комнату. Да, ключ был вставлен в замок с этой стороны, но, если у человека есть щипцы, ему ничего не стоит повернуть ключ, а потом опять замкнуть дверь. По внешнему виду ключа я не могу сказать, проделывали ли с ним нечто подобное, но думаю, что это вполне вероятно.
— Вы хотите сказать, что, пока мама завтракала, кто-то забрался в ее комнату и подбросил украшения?
— Именно.
— Но кто это мог сделать?
— Не знаю, — откровенно признался Ник.
— А как, по-вашему, та застежка попала в коробку? — спросила миссис Стивенс.
— Объяснение есть, — ответил Ник, — но я бы предпочел сейчас не проливать свет на это.
— Как хотите, — высокомерно произнесла леди. — Я надеюсь, что вы быстро найдете вора, и с этим досадным недоразумением будет покончено.
— Не думаю, что для такого человека, как вы, это будет трудно, — подхватила мисс Стивенс. — Я уже разгадала эту загадку.
— И кто же виновен? — с улыбкой поинтересовался Ник.
— Полковник Ричмонд, разумеется.
— Зачем бы ему это понадобилось?
— Потому что он сошел с ума — вот ответ.
— Не могли бы вы изложить свою версию подробнее?
— Мистер Картер, вы меня удивляете. Существует ли вообще мотив этого так называемого преступления? Нет. Значит, его совершил безумец. Среди нас есть только один такой человек. Поэтому преступник — полковник Ричмонд, это так же верно, как то, что дважды два четыре, и как то, что солнце встает на востоке. |