Изменить размер шрифта - +
Эта идея всем показалась очень хорошей. Макс дал псу понюхать маску, но тот почему–то резко отвернул морду и принялся чихать. То же самое случилось, когда ему дали понюхать арбалет. Макс сказал, что убийца предвидел это и заранее пропитал вещи каким–то веществом, которое собаки не переносят. Как эксперимент, он дал понюхать маску одной из охотничьих собак, реакция у которой была точно такой же, как у Герцога. Все разочарованно вздохнули.

Мы вернулись к госпоже Энсанди, которая так и не поняла причины наших действий. На ее расспросы Максимильен пообещал ответить завтра. Ей надо было отдохнуть. Господин Леско отнес ее домой. Доктор дал Энсанди лекарство, и она заснула. Леско взял на себя миссию рассказа о случившемся.

Теперь ты понимаешь, Дорина, что я никудышный слуга.

 

Письмо 27. От господина Леско другу

 

Моя бедная Энсанди в трауре. Ее любимый человек убит. Как я понимаю ее горе, именно это я пережил, когда умерла моя дорогая жена. Тогда эта добрая женщина поддержала меня. Теперь я обязан помочь ей. Я не отхожу от нее ни на шаг, пытаясь объяснить, что жизнь продолжается. К счастью, она немного оправилась от шока. Сегодня зашел этот Робеспьер. Поначалу я не хотел впускать его, но она настояла. Как только он вошел, она бросилась ему в ноги и принялась умолять найти этого Мстителя в маске. Робеспьер помог ей подняться и усадил в кресло. У него, к счастью, хватило ума не приставать к ней с расспросами об убийстве. Он задал несколько вопросов о ее самочувствии и попросил написать ему, когда она будет в состоянии отвечать на вопросы. Она заверила его, что готова сейчас ответить на любой вопрос. Какое мужество! Робеспьер попросил рассказать об охоте. Энсанди сказала, что отстала от всех, она не удержалась в седле, упала и на какое–то время потеряла сознание. Больше она ничего не могла припомнить.

Я сказал, что на сегодня хватит допроса. Энсанди жестом попросила меня не вмешиваться. Робеспьер спросил про врагов, про информацию, которую мог знать ее жених. Бедная женщина пожимала плечами. Наконец этот любопытный юноша раскланялся и направился к выходу. Провожая его, я попросил его не лезть в эти убийства, он только с улыбкой произнес, что в первую очередь для него важнее желание дамы.

Позднее, я узнал, что этот тип предполагает, что падение госпожи Энсанди, возможно, подстроил убийца. Он знал, что господин Рамбуайе, не найдя рядом любимой, обязательно вернется назад. Убийца устроил засаду на Рамбуайе. Орудием убийства послужил украденный арбалет.

Скорее всего, убийца — Мститель в маске, им может оказаться любой, кто был на охоте или якобы остался дома. Алиби только у господина Сент — Бева, у него сломана нога.

 

Письмо 28. От господина Фульбера другу

 

Этот Робеспьер мне надоел. Сегодня он решил опять допросить меня. На этот раз в связи с убийством господина Рамбуайе. Он спросил меня, где я был в день убийства. Я ответил, что ездил по поручению господина Леско. Робеспьер спросил, в котором часу это было? Я отмахнулся, сказав, что не помню. Эта поездка заняла почти весь день. Он принялся спрашивать меня как я ездил: верхом или брал экипаж. Я ответил, что верхом.

Потом он сказал, что в день убийства меня видели верхом у леса, и попросил это прокомментировать. Я сказал, что не собираюсь комментировать болтовню всякой деревенщины.

Робеспьер спросил меня, куда я ездил. На этот вопрос я решил не отвечать, в конце концов я не обязан перед ним оправдываться.

Похоже, он не поверил мне. Неужели этот тип считает меня Мстителем в маске. Вот смех!

 

Письмо 29. От госпожи Энсанди к подруге

 

Я не хочу жить! Все, о чем я мечтала, рухнуло в какой–то миг. Мой любимый убит. За что? Что он сделал, чтобы кто–то осмелился лишить его жизни? Я до сих пол не могу поверить в его смерть. Хорошо, что рядом со мною господин Леско, иначе бы я умерла.

Быстрый переход