Изменить размер шрифта - +

— Отстань!

— Как бы там ни было, нам придется носить темные очки в снежную погоду для профилактики… хм-м… снежного дальтонизма!!!

 

Линейка

9.20

Я рассказала всей козырной тусе про новый прикол с перчатным зверем. Затею приняли на ура. Потом на меня упал взгляд Хитон Ястребиный Глаз, и я притворилась, что слушаю нашего славного босса Спичку. У нее ноги такие жирные, что туфель вовсе не видно. Она когда-нибудь лопнет, это только вопрос времени.

Спичка трындела про величие Шекспировского «Гамлета», как аллегорического изображения современности.

В кои-то веки она права! Шекспир — это не какой-то древний зануда в колготках. Ведь именно он сказал: «Целовать или не целовать — вот в чем вопрос!»

Как это верно, Уилли!

 

Перемена

Наше новое времяпровождение в долгие часы бессмысленного сидения в школе называется «Давайте устроим дискотеку!». Стоит кому-нибудь из козырной тусы произнести это, как все мы должны пуститься в бешеный дискотечный танец в стиле 70-х (сверхинтенсивное потряхивание головами и дергание руками). Такая вот форма сопротивления властям.

 

Немецкий

Мы активно танцевали диско за партами на немецком, пока герр Камьер писал на доске всякие несуразности про Herr Koch’a. Когда мы уходили из класса, я осведомилась у него: «Vas is de фишка?»

 

Ланч

На улице жутко мерсок сознет. За что нам это наказание?

Я сказала, обращаясь к тусе: «Мы никому не делали ничего плохого. За что нас заставляют выходить из дома в антарктические условия?»

Рози, Эллен, Джулс и Мэбс дружно ответили: «Мы никому зла не делали».

Но Джас, превратившаяся вдруг в мудрую старушку-лесовичку, заметила: «Ну, была эта история с саранчой, и еще мы уронили скелет из кабинета биологии на голову мистеру Этвуду и…»

Честно говоря, если бы я не была подругой Бога Любви, мне следовало бы устроить с Джас стычку. Что-то она в последнее время до нелепости «рассудительная».

Явились Близняшки-бумер, все наштукатуренные. На Джеки больше макияжа, чем на каком-нибудь страшном циркаче. Знаете, как бывает: придешь в цирк, увидишь вдруг вблизи воздушного гимнаста, а он весь оранжевый.

Элисон Бумер, на удивление совсем без прыщей, лишь с единственным гигантским нарывом на шее, прокричала нам, направляясь к выходу: «До свиданья, маленькие девочки, желаю развлечься за уроками!»

Я сказала:

— Честно говоря, не понимаю, как им это сходит с рук. Они приходят, отметятся, покрутятся некоторое время, потиранят Тошнотную П. Грин, выкурят по пятьдесят сигарет в туалете и отваливают в город во время ланча, чтобы встретиться со своими сальными бойфрендами…

Дожевывая ланч, мы обменивались негодующими замечаниями по поводу близняшек.

Рози вся дрожала:

— Очень-очень мерсок сознет. Я промерзла до мозга попейры!

В конце концов, в промежуток между рейдами нацистских патрулей во главе с Линдси-Занудой (которая, хоть и главная, все еще а) зануда, б) безбойфрендна), удалось прошмыгнуть в корпус естествознания.

 

Корпус естествознания, на нашем дежурном радиаторе.

Эллен вспомнила:

— Улетная была рыб-пати, да?

Рози сказала:

— Magnifique! Правда, потом кусочки рыбных палочек попадались всюду. Свен немного увлекся.

— Да, пожалуй, — согласилась я.

Джас поинтересовалась у Эллен:

— Чем все закончилось у вас с Дейвом Смехотурой, когда вы пошли домой?

Эллен вся покраснела, как подобает скромной девочке:

— Ой, ну ты сама знаешь!

Я бы не стала продолжать расспросы, но старушка Джас продолжала вынюхивать:

— Вы с Дейвом что-нибудь делали? Эллен подвинулась на тостере для трусов

(радиаторе)и протянула:

— Ну…

Я вмешалась:

— Послушайте, если Эллен хочет иметь немного личного пространства, пусть…

Но Эллен горела желанием рассказать, оно ее прямо-таки жгло.

Быстрый переход