Фактор возвратился с бумажкой, на которой было написано русской скорописью: «Во всяком часе дома № 3-й поверх». Пообедав, в четыре часа я отправился по адресу. Редактор «Слова», г. Богдан Дедицкий, живет не так, как живут большинство петербургских редакторов. Он занимает комнату в квартире одного униатского священника. Я застал его за работою; он правил корректуру первой книжки журнала «Галичанин», который скоро станет выходить во Львове, четырьмя выпусками в год. Богдан Дедицкий принял меня очень радушно. Назвал двух русских (или, как здесь говорят, «россиян»), с которыми он познакомился во Львове: это были г. Барсов и киевский профессор Цехановецкий. Расспросам о России, о наших порядках, о нашей свободе, о положении литературы не было конца. Через полчаса пришел один из сотрудников «Слова», г. Лесикевич, а через несколько минут другой, священник Петрушкевич. Расспросы возобновились снова, и не раз ставили меня в весьма затруднительное и неловкое положение. Дорожа истиной, я не раз должен был противоречить моим новым знакомым, сильно заинтересованным русскими вопросами, но имеющим о многом самое превратное понятие. Текущая русская литература здесь почти неизвестна, и кроме «Дня», «Основы» да «Журнала мин<истерства> народн<ого> просвещения» редакция львовского «Слова» не получает ни одного русского периодического издания, потому что выписка их обходится очень дорого, а обмениваться нет способов. «Правительство, – говорят они, – берет у нас несколько экземпляров для России; но кому идут эти экземпляры – мы даже и не знаем». Жалуются на «Современник» за то, что он отказал в сочувствии их народовым стремлениям. «Современник» здесь не получается, но статьи, касающиеся интересов русинов, им известны, вероятно, чрез корреспондентов из России. «Днем» русины очень довольны. «Основу» здесь любят, но во многом с ней расходятся, находя, что она не так ставит вопрос о русской (в смысле малороссийской) народности, дробит его, подвергает самовольным рассортировкам и обижает русинов, называя их литературу «русинскою», их дела «русинскими», тогда как они не употребляют этих прилагательных, а все свои интересы называют «русскими». «У нас, – говорят они, – нет прилагательного „русинский“, и кто его употребляет, тот или умышленно отделяет нас от русского (не разумея здесь российского) народа, или не знает русской грамматики». Не знаю, как смотрят на это дело в «Основе». «Журналом министерства народного просвещения» русины ужасно недовольны; оно и понятно. Им, как рассказали мне Дедицкий и Петрушкевич, желалось иметь критико-библиографическйй отчет о текущей русской литературе. Из титула «Журнала министерства народного просвещения» они заключили, что там непременно должен быть такой отчет, и выписали это издание, обходящееся им довольно дорого; но в нем, разумеется, не нашли, чего искали, и сердятся. Я знаю, как обидно подобное разочарование, и потому вполне им сочувствую. Сидя в лесной глуши Пензенской губернии, я вычитал в газетах объявление о вышедшем «Курсе пиротехнии», а в ту пору я страдал болезнью известного пана Заблоцкого
Со to z wielkiej rachuby
Mydlem przyszedl do zguby.
He удовлетворяли меня печи, которые умеют класть русские печники: дров горит много, а жара мало. У немцев же, говорят, паровые печи не в пример лучше наших… а тут «Курс пиротехнии», сочиненный немцем. «Выпишу, – думаю себе, – эту книгу, и покажу, что значит настоящая печь». Ведомо, что
My ze swym lemieszem
Na cudze niwe spieszym,
Nasladuje chec plocha,
To Francuza, to Wlocha,
A jak ludzi nie stanie
To choc Niemca mospanie. |