Изменить размер шрифта - +

— Как это так? — опешил Цицерон.

— Видишь ли, я хочу поболтать, а потом вздремну у тебя.

— Но, но… — забормотал Цицерон, так и не сумев произнести ни единого вразумительного слова.

Звонок выбил его из колеи. У него затряслись руки и отказал голос.

— До встречи, я постучу в окно, — предупредила Анхела, полагая, что его молчание означает согласие. Что в свою очередь предполагало, что он будет ждать и встретит ее с распростертыми объятиями.

Цицерон отключил телефон.

И продолжал тупо смотреть на него. Он не верил тому, что только что услышал. Девушка, которая ему нравилась, сама напросилась провести с ним ночь.

Разве действительность не поразительна?

 

Оонаг

 

Оонаг, окруженная придворными дамами, провела один, затем другой раз по своим белокурым волосам расческой из тростника, которую ей подарили озерные феи на последний день рождения. У королевы были шелковистые блестящие волосы. Они служили ей лучшей вечерней одеждой, золотистыми волнами окутывая ее тело от макушки до кончиков пальцев ног.

Оонаг мечтала участвовать в королевском выезде без обуви и исключительно в таком виде, украсив свой лоб диадемой с колокольчиками, талию — поясом из маков, а шею — ожерельем из маргариток. Королева не выносила старинные, вышитые золотом и серебром наряды, в которые полагалось облачаться согласно протоколу. Она терпеть не могла церемониймейстера Дианкехта и знала, что он ее враг, а еще опасный соперник в борьбе за благосклонность короля и хитрый стратег. Но Оонаг тоже была не лыком шита и не сидела сложа руки.

Уже пять дней королева одну за другой терпеливо передвигала фигуры интриги, понимая, что со временем это принесет свои плоды. Пикси вот-вот передадут ей выбранную жертву, и только что в лесу была сделана чудесная находка, которая могла склонить чашу весов в ее сторону. На этот раз судьба оказалась благосклонной и приготовила королеве замечательный сюрприз. Этот сюрприз был завернут в ковер.

Сейчас она не могла взглянуть на него, потому что Финвана вот-вот должен был явиться в ее спальню, не считая свой приход несвоевременным и не ведая о запутанной паутине осведомителей королевы, которыми та управляла как марионетками, подвешенными на шелковых нитях. Король удивился бы, узнай он об огромной власти, которую обрела его супруга, и которая позволяла ей контролировать все его передвижения, желания и мысли.

Финване никогда не добиться исполнения своих намерений.

Пока мысли королевы скользили в тумане страстных желаний, дверь отворилась, в спальню ворвался холодный воздух.

Финвана отослал горничных, затем властно, но не без нежности, взял гребень жены и принялся расчесывать волосы жены.

Выражение лица Оонаг не изменилось. Она находилась на своей территории, но догадывалась, что столь внезапное появление супруга предвещает ссору.

Ждать пришлось недолго. Финвана заговорил неспешно, ритмично действуя гребнем в такт своим словам.

— Вы снова суете свой нос в мои дела. Это так, дорогая?

Оонаг не спешила с ответом. Она знала, что это нервирует его.

— Вы ведь знаете, что я не вмешиваюсь в дела государства. Я никогда не стремилась узурпировать ваше право на власть.

— Я говорю не о государственных делах.

— Значит, речь идет о ваших скакунах?

— Не смейтесь надо мной!

— Наверное, вы имеете в виду свои прихоти.

— Пусть будет так. Король может позволить себе прихоти!

— А королева нет?

Гребень фей погрузился в волосы Оонаг, точно нож с тысячью лезвий. Этот ответ был более чем красноречив.

Финвана продолжал допрашивать супругу:

— Я узнал, что ваши пикси намерены не дать фее Лилиан выполнить ее задачу.

Быстрый переход