Изменить размер шрифта - +
Теперь все хорошо! Ставьте!

Сильвия с удивлением смотрела на то, как точно Роберт отмерял расстояние. Как будто тут могло решить дело отклонение в пару дюймов.

Роберт вновь поднял тяжелую кувалду и принялся колотить по верху трубы. По всему было видно, что эту трубу уже вбивали в землю не однажды. Верх был покорежен и расплющен. Каждый удар отдавался во всем теле Сильвии, но она не хотела подавать виду, что боится этих гулких ударов кувалды.

— Не бойтесь, Сильвия! Я не ударю вам по рукам!

— Да нет, Роберт, я боюсь не этого. Мне кажется, что кувалда сейчас опустится мне на голову.

Роберт рассмеялся, еще несколько раз ударил по трубе и сказал:

— Что ж, Сильвия, теперь вы уже можете отпустить ее, она уже не упадет.

Девушка отошла в сторону и закурила, наблюдая за тем, как Роберт вбивает в землю полосатую трубу.

— Ну что, теперь мы можем передохнуть? — спросила Сильвия, когда Роберт отбросил в сторону кувалду.

— Да нет! Нам еще предстоит много работы.

Роберт исчез в ангаре. Какое-то время оттуда слышалась возня, звон перебрасываемого металла, чертыхания Роберта.

Наконец, на пороге возник мистер Халинген. Он держал в руках большой белый сверток материи, накрученный на деревянную палку.

— Ну вот, Сильвия, теперь нам придется немного побегать.

— Я и не знала, Роберт, что вы торгуете еще и мануфактурой!

— Да нет, тут, на аэродроме, свои законы…

Роберт сунул в руки Сильвии один конец палки, сам взялся за другой, завязал конец материи за один из кольев и крикнул:

— Побежали!

Сильвия еле поспевала за Робертом. Тот, казалось такой грузный и малоподвижный, бежал легко и упруго.

Материя раскручивалась — и позади Сильвии и Роберта оставался яркий белый след. Ветер вибрировал в полотне и надувал материю.

— Держите, держите, Сильвия! Иначе, если снесет ветром — все пропало!

Наконец, рулон кончился, и Роберт буквально бросился на ее конец, чтобы ветер не смог унести материю. Он взял палку, на которой была накручена материя, и стал ловко втыкать ее в землю, прикалывая белое полотно к земле.

— Зачем это, Роберт?

— Сильвия, если я вам сейчас начну все объяснять, то у моего приятеля Денниса кончится горючее, и он свалится прямо нам на голову.

— Хорошо! Надеюсь, на этом — все? — спросила Сильвия.

— Нет, нам нужно еще кое-что сделать. Бежим назад!

Сильвия прямо-таки задыхалась, еле поспевая за Робертом. Но азарт и энтузиазм Халингена передались и ей. Она остановилась, не в силах от усталости поднять руки, а Роберт уже откручивал проволоку на больших металлических трубах, которые Сильвия сначала приняла за шлагбаум, перекрывающий въезд на взлетную полосу.

— Если до этого, честно говоря, я мог справиться один, то теперь уже придется работать вам по-настоящему, Сильвия!

Роберт подхватил конец тяжелой металлической трубы и вскинул его на плечо.

— Сильвия, налегайте с той стороны!

Сильвия буквально легла животом на противовес, и толстая металлическая труба, разрисованная в красные и белые полосы, начала подниматься в небо.

Роберт перебирал по ней руками, все ближе и ближе подходя к Сильвии. Наконец, труба, дико скрипя, встала вертикально.

Роберт быстро, чтобы трубу не успел опрокинуть ветер, вставил в гнезда металлические пальцы.

— Вы что, собираетесь тут растягивать антенны? — спросила Сильвия.

— Да нет! Это все объяснять долго. Когда увидите, что здесь происходит, поймете сами.

Роберт принялся откручивать проволоку с другой такой же трубы, расположенной в футах тридцати от первой.

Быстрый переход