Изменить размер шрифта - +

— Это были ужасно капризные клиенты, — покачивая головой, сказал сеньор. — А такие, как вы или мисс Барнес, просто мечта. Вы платите, не торгуясь, а я не спрашиваю, для чего вам оружие. Идиллия.

Восторги аборигена совершенно не интересовали нирванца, поэтому герцог внезапно заторопился, вспомнив о неотложных делах. Только уточнил на прощание:

— Значит, послезавтра вы отдадите мне последнюю партию товара?

— Обязательно! — заверил сеньор Бонито, — Послезавтра вечером сможете забрать. Вам понадобится транспорт — самолет, корабль? Моя фирма доставит груз в любую часть света.

— Не беспокойтесь, — Меф усмехнулся. — К этому сроку здесь будет мой корабль.

Когда они вышли из проходной завода, Джулия сказала, нервно озираясь:

— Теперь наша задача — прожить двое суток.

 

Ночь прошла спокойно, однако утром, когда они ехали на стадион, водитель лимузина уронил на руль то, что осталось от его головы. В лобовом стекле появилось аккуратное отверстие, пробитое крупнокалиберной пулей. Молниеносно окружив автомобиль сферой силовых жгутов Амулета, Мефисто перевалился на переднее сиденье, отпихнул труп и схватил баранку, в последний момент избежав столкновения с огромным трейлером. Джулия, выхватив неуклюжий револьвер, которым промышляла в окрестностях Эль-Мерседа, вертела головой, пытаясь обнаружить источник опасности.

— Держись, — предупредил Меф, выжимая педаль газа.

Лимузин помчался по закоулкам, ежесекундно нарушая целые главы правил дорожного движения. Смуглолицые полисмены запоздало свистели им вслед, а бросившаяся в погоню патрульная машина позорно отстала после очередного виража. Киллеров из Хаоса по-прежнему не было видно, однако дважды их пули, преодолев магическую защиту, дырявили помятый капот.

После недолгих зигзагов по незнакомому городу беглецы оказались на окраине и, бросив машину, заскочили в бар. За столиком возле входа шумно обсуждали футбольные матчи два аборигена.

— Пива, — потребовал Меф. — Холодного.

Устроившись в углу, он жадно опорожнил первую бутылку и достал Карту отца. Отец ответил почти немедленно — он сидел на койке в хорошо знакомом интерьере адмиральской каюты флагманского парохода.

— Мы приближаемся, — сказал отец. — Как твои дела?

— Если придете по расписанию, груз будет ждать в порту.

— Были осложнения?

— Ничего необычного.

— Твои обычные осложнения достаточно опасны, — забеспокоился родитель. — Козырнуть к тебе Вервольфа?

— Не стоит его засвечивать. Дара охотится только на меня — пусть так останется.

— Тебе виднее. — Повелитель Нирваны продолжал хмуриться. — Если что — немедленно сообщи. Абордажная команда будет наготове.

Когда он убрал Колоду, Джулия возбужденно спросила:

— Ты сам рисуешь Козыри?

— Когда как… — Герцог тоскливо сообразил, что сейчас она снова начнет напрашиваться в ученицы.

— А я не умею… Как это у тебя получается?

— Понятия не имею. Просто получается. Ты хорошо рисуешь?

Ведьма только вздохнула и сменила пластинку:

— Помнишь, я рассказывала про Графа, Который похож на тебя и твоего брата?

— Как не помнить…

— Ну так вот — он не владел козырным Искусством.

— Этим талантом не владеют очень многие…

Кажется, она была готова обидеться и закатить сцену, однако не успела. В заведение ввалилось несколько громил, одетых явно не по сезону — в темные костюмы, длинные макинтоши и фетровые шляпы.

Быстрый переход