|
— Если сможем до него добраться, — сказал генерал Бао, показывая на карту. — С ползущей вверх по бульвару армией БиоСинтов и вот с этим каналом здесь, я думаю, университет будет скоро отрезан, — он задумался на мгновение, а потом указал на другую часть города. — Если вы должны оставить сердце армии там, где враг сможет его пронзить, вам нужно хотя бы защитить его оружием. Под библиотекой Зуоквана глубокие катакомбы, легко обороняемые и незыблемые. Мы должны туда перенести нашу штаб-квартиру и, когда придет время, защищать ее куда более надежно, чем здесь.
— Мы будем вынуждены защищать ее ценой наших жизней, — сказал Ву, — потому что отступать будет некуда. — Он указал на левый нижний квадрант на карте. — Городская черта отрежет нас от спасения задолго до того, как они схлестнутся с нами напрямую. Кажется, остается только одно место, где мы можем устоять.
Мэй знала ответ задолго до генерала; она подозревала, на самом деле, что Партиалы своим наступлением попытаются выбить их в единственное безопасное место.
— Завод по производству боеприпасов, — пробормотал Бао, озабоченно глядя на карту. — Не нравится мне все это. Эти дьяволы будут знать, где мы находимся и смогут уничтожить одним ударом и нас, и завод. Это и так самое ценное, что есть в городе, мы не можем сделать его еще более значимым.
Ву покачал головой: — Он ценный не потому что они хотят его уничтожить, а потому что хотят его использовать. Их наступление на остальную часть Китая провалится, если у них не будет поставок с завода, так что они не решатся уничтожить его полностью. Там мы будем в безопасности от артналетов, а наши наземные войска пока еще достаточно сильны, чтобы защитить завод.
Бао на мгновение задумался, но Мэй знала, что у него нет выбора. Это действительно было единственное место, куда можно было отступить. И если Мэй казалось, что это отличная ловушка, у генералов не было выбора, как шагнуть в нее. Бао кивнул, хотя по глазам было ясно, что он недоволен решением: — Значит, завод.
— Объявляй мобилизацию своих войск, — сказал Ву, оттесняя Мэй от чемоданчика. — Я мобилизую свои и, соответственно, обновлю наши карты. У нас есть связь?
— Да, сэр, — ответила Мэй. Ву сел, включил сенсорный экран, вызывая карту Зуоквана и обновляя схему расположения войск, которые передвигал туда-сюда, словно пешки на шахматной доске. Изменения будут переданы по всей сети всем командирам подразделений, что позволит согласовать все действия на основе команд генерала и позволит генералам контролировать защиту всего Китая. Вся война может вестись через этот чемоданчик и можно не бояться шпионов… до тех пор, пока вы полностью владеете этим чемоданчиком. Мэй все время держала его при себе.
Завыла сирена и в унисон с ней зазвонили телефоны у обоих генералов. Бао выругался и закончил отдавать приказы своим людям, поглядывая на входящие сообщения: — Дьяволы уже здесь, — сказал он. — Мы должны немедленно уйти. Ву закончил возиться с чемоданчиком и поднялся на ноги, принимая плащ, который Мэй подала ему. Солдаты устремились к своим командирам, чтобы защитить их и отвести в безопасное место; Мэй уже слышала выстрелы на улице снаружи. Ву выбежал из комнаты, оставив Мэй закрывать чемоданчик. Бао, который был более галантным, остался, чтобы подождать ее: — Мои люди отведут нас к вертушкам, мисс.
— Спасибо, — сказала она, награждая его благодарной улыбкой. Она взращивала в нем притяжение к себе, которым потом сможет воспользоваться и манипулировать им, как Ву передвигал войска на сенсорном экране. Теперь же это влечение проявлялось в том, что он старался защитить ее — типичная реакция для влиятельного человека, которая сейчас сработала в ее пользу. |