– Что именно? – Зик выглядел озадаченным. Он подошел поближе и приставил дуло прямо к ее груди. Сталь тускло блестела.
– Я сказала, что вам не следует этого делать. – Эмеральда облизнула губы. Перед ее мысленным взором проносились картины, леденящие кровь: насилуют. Кэтти, Сюзанна стоит голая, Гертруду вовлекают в грязные игры испорченного воображения. Зик, как понимала Эмери, может придумать такие мерзости, какие она даже не в силах представит.
– Давай выкладывай! – закричал Зик. – Видишь это ружье! И если ты не поторопишься, я придумаю для тебя нечто совершенно особенное! Я долго ждал этого момента. И теперь хочу получить удовлетворение. Как тебе это понравится, а?
Эмеральда старалась казаться спокойной. Она бросила взгляд под деревья, туда, где остались мужчины. Мэйс смотрел на нее, глаза его блестели, мышцы напряглись.
Если бы она могла добежать до него, если бы могла обнять! Глаза их встретились, и ей показалось, что она ощутила его теплое пожатие, его нежный поцелуй.
– Ну?
– Прошу вас, – сказала она, – некоторые из нас больны, и с нами дети, невинные дети. Я молю вас… – Голос ее дрогнул.
И вдруг ее осенило.
– Зик, – сказала она горячо, – ни ты, ни Билл не смогли найти золото. Но вы не упаковывали повозки. Это делали мы, женщины. Позвольте нам обыскать повозки самим. Мы найдем золото быстро. Мы знаем, где искать!
Зик шмыгнул носом. Эмеральда поняла, что он разочарован. Он явно хотел поиграть с ними.
– Что ты теряешь, Зик? – продолжала она. – Ты же сам сказал, что не можешь отыскать золото.
Зик явно был в затруднении. Глазки его блестели от похоти.
– Ну ладно, красотка, а потом…
Потом… Эмеральда подавила тошноту. Но сейчас она старалась не думать о будущем. Довольно было настоящего.
Эмери объяснила женщинам их задачу. Она говорила уверенно, хотя сама не чувствовала этой уверенности.
– Все равно что поиск сокровищ. – Эмери старалась представить происходящее для Тимми с Сюзанной как занимательную игру. Увы, игра слишком напоминала кошмар.
Женщины собрались вокруг нее, молчаливые и послушные. В глазах всех отражалась тревога. Даже Марта Ригни готова была во всем подчиняться ей, Эмеральде.
– Мы все знаем, что в каждой повозке есть тайники, – продолжала Эмери. – Деньги зашивают в кармашки или хранят под полом. Мы, женщины, укладывали повозки, по крайней мере большинство из нас, и знаем их вдоль и поперек. Я думаю, мы сможем обыскать их лучше, чем любой мужчина. Мы сделаем это, потому что у нас нет выхода.
Больше она ничего не сказала. Всем все было понятно и так Гертруда закусила губу, Труди изобразила на лице холодное безразличие.
Поиски начались. Их было девять: пять женщин и четверо детей. Оставив Кальфа в корзинке, они распределили между собой повозки и принялись за работу. Обыскивая повозку Бена Колта, Эмери не могла избавиться от ощущения нереальности. Все из-за какого-то несчастного золота! Золота, которое нельзя ни съесть, ни выпить. А что будет с ними после того, как они найдут его?
Порывшись среди перевернутых бочек и ящиков, она потянулась к сумке с медицинскими инструментами. Золота, естественно, там не было. Рука ее нащупала маленький острый ножик. Позади послышался шум.
Зик, усмехаясь в клочковатую бороду, карабкался в повозку.
– Эй, малышка, я велел тебе искать золото, а не ножи! Ты, верно, хочешь поиграть в ножички? Я составлю тебе компанию, опыта у меня более чем достаточно, я уже много лет не расстаюсь с ножом.
– Прошу прощения, я не имела в виду ничего плохого, я только заглянула в саквояж Колта. |