Изменить размер шрифта - +
Она могла заблудиться.

— Думаю, не стоит, — пожал плечами невозмутимый вампир и перешел к следующей картине. — А здесь художник более трехсот лет назад изобразил сцену охоты. Тогда мы жили значительно вольней. Позволяли себе намного больше. Не добровольных доноров из числа слуг, а азарт, адреналин, погоню. Мы часто выбирались на настоящую охоту. Мне иногда жаль, что порядок вещей поменялся. Есть что-то притягательное в необузданной ярости и жажде. Герцог, посмотрите на лицо вот этого вампира справа, на нем не осталось ничего человеческого и это пугает юную селянку. Но она понимает, что бежать бессмысленно и присела на берег реки, трогательно прикрыв горло руками. Знает — спастись от голодного хищника не удастся. Лучше замереть, покориться и тогда, быть может, тебе оставят жизнь. Правильная позиция. Вы не находите? Иногда лучше покориться обстоятельствам. Иначе они затянут в водоворот и погубят, перемелют. Потому что за ними стоит сила, с которой бессмысленно тягаться.

— К чему вы это все мне рассказываете? — сглотнул Стикур. Вполне безобидный на первый взгляд сельский пейзаж с вампиром и юной девой, после слов Даллара смотрелся совсем иначе.

— Разве вам не интересны фрески? — Вампир придвинулся ближе, и Стикур инстинктивно отступил к стене. — Почему-то мне кажется — нет. Думаю, цель вашего визита иная. Только вот какая? Вы знаете, герцог, мне вообще показалось, что вы не тот, за кого себя выдаете.

— Что? — не на шутку удивился Стик. Он не ожидал, что подвернут сомнению его родовую принадлежность. Такого с ним не случалось очень давно. Герцог Нарайский был слишком известной личностью, чтобы его спутали с кем-то иным или усомнились в правдивости его слов. В последний раз он подобным образом попался семь лет назад. И что характерно, тогда тоже виновата была Оля. Каркалова рыжая бестия! — При мне все регалии! — оправдание было дурацким. Но больше ничего в голову не пришло. Поворот дела оказался уж слишком неожиданным.

— Их просто подделать. Поверьте. — Улыбка ирра Даллара была даже немного сочувствующей.

— Что вы хотите сказать?

— Ничего. Просто в сложившихся обстоятельствах я, как истинный ирр, заботящийся о благе своего государства, вынужден вас задержать.

— Что? — Стик дернулся в сторону, но уйти ему не дали, приблизившиеся вплотную охранники.

— Вам не причинят вреда, герцог, если вы и, правда, тот, за кого себя выдаете. Вас проводят в комнату, и вы побудете моим гостем до выяснения обстоятельств. Пожалуйста, будьте благоразумны, постарайтесь отдохнуть, выспаться. А мы пока наведем справки.

Руки похолодели, а сердце неприятно дернулось. Стикур слишком привык к сытой, безопасной жизни. Нет. Он не утратил навыки боя, да и меч был при нем. Но вступать в схватку против трех вампиров глупо. Тем более, пока ничего страшного не произошло, только вот…

— А где Оля! — вырвался у Стикура вслух, мучающий его вопрос.

— Вот видите. Оля… Вы даже здесь соврали. Оля, а не Изабелла. И как вам верить?

— Где она? — Герцог начинал злиться от собственного бессилия.

— Не волнуйтесь за свою подружку. Она в надежных руках, — улыбнулся Даллар и сделал знак своим людям. — Проводите герцога в комнату.

Стикур готов был рычать от злости, но лишь покорно двинулся вслед за охранниками. Он твердо решил для себя, что обязательно поквитается с ирром Далларом. Если, конечно, его отсюда выпустят.

 

Убивать, оказывается, просто. К этому быстро привыкаешь и уже не так больно и плохо. Скоро подобный способ питания станет нормой. Может, проще смириться? Тогда тюремщики отстанут. Не будут напрягать — у них уже есть пять трупов.

Быстрый переход