| 
                                     — Мы узнали, что стояло за «порывом»…
 Важность и многозначительность его заявлений тускнели, но он все еще пытался держать марку профессионала сыска. 
— Что же за ним стояло? — Нетерпение Гарри росло и граничило с раздражением. 
— За порывом стояла… гм… — шериф замялся и бросил взгляд на Кэтрин, — глубокая неприязнь к новой сиделке, — быстро закончил он. 
— И желание, чтобы подозрение пало на мисс Сарпл, — добавил стажер Дэрри. 
Гарри покачал головой, искоса посмотрел на Кэти и улыбнулся: 
— Оказывается, опасно завоевывать расположение хозяйки и ее сына. 
Шутка предназначалась шерифу и стажеру. 
Кэтрин выглядела безучастной ко всему происходящему. 
— А где драгоценности? — спросил Гарри. — Вы нашли их? 
Шериф со стажером переглянулись, и Майкл Дэрри взял на себя смелость ответить: 
— Нет, не нашли. Она говорит, что отдаст их только тогда, когда Кэтрин покинет этот дом. 
Гарри удивленно поднял брови. 
— И какова ваша реакция на такой ультиматум? 
— Мы арестовали мисс Хэнсон, — признался шериф. 
Гарри, задумавшись, снова принялся вышагивать взад и вперед по гостиной. 
— Знаете, мистер Бронски, — наконец обратился он к шерифу. — У меня есть предложение. Привезите, пожалуйста, арестованную сюда. Я думаю, все вместе, — он сделал широкий жест рукой, — мы разберемся в этом запутанном деле. 
Слово «запутанный» Гарри произнес с заметной иронией. Желание молодого хозяина принять участие в расследовании противоречило намерениям шерифа, но он посчитал неразумным возражать так или иначе пострадавшему лицу. Тем более видному юристу, сотруднику Пентагона. 
Шериф кивнул стажеру. Майкл Дэрри с готовностью встал и отправился исполнять поручение. 
  
— Боже мой! Боже мой! 
Это были первые слова, произнесенные Мэгги Хэнсон, когда стажер Дэрри ввел ее в гостиную дома, в котором она проработала много лет. 
Ее посадили на стул между шерифом и стажером. Мэгги сразу закрыла лицо руками. Не которое время все молчали. Кэти испытывала неловкость, представляя, как прежняя сиделка будет говорить о неприязни к ней. 
— Ну что, Мэгги, — обратился к ней Гарри. Расскажи, пожалуйста, как ты дошла до такого… Я все еще не верю, что ты это сделала по собственной инициативе. 
Мэгги изо всех сил закивала головой, чтобы, не дай бог, никто не подумал, что она кому-нибудь уступит собственную инициативу ограбления хозяйки. 
Она отняла руки от лица и горестно спросила: 
— Миссис Браун, наверное, возненавидела меня? Она проснулась, когда я уже достала драгоценности и собралась уходить. Я услышала, как она вскрикнула, и сразу же выбежала из комнаты… Она меня узнала? 
— А ты что, ничего не знаешь? — обратился к ней Гарри, одновременно бросив взгляд на шерифа. 
За Мэгги ответил Майкл Дэрри. 
— Мы ей ничего не говорили, мистер Браун. 
— Почему? — удивился Гарри. 
— Из соображений чистоты следствия, — таинственно произнес Бронски. 
Кэтрин с интересом рассматривала свою предшественницу. Невзрачная женщина лет сорока пяти, худая, жилистая, физически, видимо, сильная. Ее аккуратно прилизанные серые волосы сзади были закручены в пучок. Вид у нее был довольно жалкий, что было неудивительно в ее теперешнем положении. Кэти пыталась представить сиделку рядом с миссис Браун и увидела ее в постоянно униженном, заискивающем положении. И это привычное состояние Мэгги в новых обстоятельствах — появлении в доме Кэти — могло проявить свою оборотную сторону: зависть, ревность, желание отомстить.                                                                      |