Изменить размер шрифта - +
- Я - Джон Энсон из "Нэшнл фиделити". Вы нам писали...
     - Да, да, входите, пожалуйста.
     Энсон с бьющимся сердцем проследовал через темный холл в гостиную. Это была большая, комфортабельно обставленная комната с пылавшим в ней

камином. Перед камином стоял низкий диванчик, на котором могли бы свободно разместиться четыре человека, у окна - овальный стол с пишущей

машинкой, стопкой бумаги и большим словарем Вэбстера. Однако вещи и мебель были покрыты толстым слоем пыли, из-за чего комната выглядела такой

же запущенной, как и дом снаружи.
     Женщина подошла к камину и, повернувшись спиной к огню, внимательно осмотрела своего гостя. Смущенный ее пристальным взглядом, Энсон

подошел к окну.
     - Какой у вас красивый сад, миссис Барлоу, - сказал он. - Наверное, вы им очень гордитесь?
     - Это гордость моего мужа, - ответила она с усмешкой. - Он буквально помешан на садоводстве.
     - Это его профессия?
     - В общем, да. Он работает в магазине Фремели в Прютауне, заведует отделом садового инвентаря. Садитесь, мистер Энсон, прошу вас.
     Чувствуя, что не может совладать с охватившим его волнением, Энсон опустился на краешек дивана. Хозяйка дома присела на другой конец

низенькой софы, подобрав под себя ноги.
     - Фил хотел, чтобы я застраховала свои драгоценности, - сказала она. - Не думаю, чтобы они что-нибудь стоили, но муж считает иначе.

Интересно, какой будет годовой взнос?
     - Вы писали, что они стоят тысячу долларов...
     - Да, так сказал Фил, но я, честно говоря, сомневаюсь.
     - Могу я взглянуть на эти драгоценности?
     - Конечно. Сейчас я их принесу.
     Он посмотрел ей вслед, и от ее плавной грациозной походки у него снова захватило дух. Спустя пару минут она вернулась, неся коробку, полную

старомодных безделушек, какие продаются в любой галантерейной лавке. Энсон удивленно посмотрел на Мэг.
     - Это все?
     Она кивнула.
     - Но ведь речь шла о драгоценностях, не так ли? А этим стекляшкам красная цена пятьдесят долларов!
     - Я уже говорила об этом Филу, - ответила она, - но он вбил себе в голову, что старые украшения быстро поднимаются в цене... Очень жаль,

что я отняла у вас время, мистер Энсон. Надеюсь, вы не сердитесь на меня?
     Энсон ощутил пьянящий аромат ее духов и улыбнулся.
     - Ничего страшного, - беззаботным тоном ответил он. - Кстати, раз уж я здесь, позвольте узнать, застрахован ли ваш дом?
     - Да, конечно. Он достался моему мужу в наследство от матери и уже тогда был застрахован. Как это ни печально для вас, - добавила она с

улыбкой.
     - Что ж, очень хорошо, - сказал он, снова окидывая взглядом ее стройную фигуру. - У вас есть ко мне еще какие-нибудь вопросы?
     - Нет... то есть, да... Может быть, вы подскажете мне, как разрешить одну маленькую проблему?
     - Если это в моих силах.
     Энсону не хотелось уходить.
     - Дело в том, что я пишу рассказ, - проговорила она. - И там идет речь о страховке. Не могли бы вы, как специалист, высказать свое мнение?
     Он бросил быстрый взгляд на пишущую машинку.
     - Вы это серьезно?
     - Вполне.
Быстрый переход