— Очень хорошо. Итак, слушайте внимательно. Я хочу, чтобы весь этот бардак был убран как можно быстрее. Если кто-нибудь вознамерится покинуть здание, не спускать с него глаз. Во всех помещениях Гильдии от подвала и до крыши будет произведен тщательнейший обыск.
— И что мы будем искать? — деловито осведомился младший профессор ядов и прочих отравляющих веществ.
— Все… что спрятано. Если найдете что-нибудь и не будете знать, что именно вы нашли, немедленно посылайте за членом совета. Никакой личной инициативы.
— Но, господин доктор, здесь может быть спрятано все, что угодно…
— Это будет не все, что угодно. Понятно?
— Нет, господин доктор.
— Вот и здорово. Да, еще одно. Стражу сюда не пускать, чтоб духу их здесь не было. Эй, ты… Принеси мою шляпу. — Доктор Проблемс вздохнул. — Нужно доложить обо всем патрицию.
— Боги в помощь, господин доктор… Э-э, в смысле, удачи.
Капитан не произносил ни слова, пока стражники не оказались на Бронзовом мосту.
— Итак, капрал Моркоу, — наконец промолвил Ваймс, — помнишь, я неустанно повторял тебе, что наблюдательность в нашей работе очень и очень важна?
— Так точно, сэр. Я помню все ваши замечания по этому вопросу.
— Ну и что же ты наблюдал?
— Кто-то разбил зеркало. Всем известно, что наемные убийцы буквально без ума от зеркал. Но если это был музей… И зачем было вытаскивать зеркало во двор?
— Прошу прощения, сэр!
— Это кто?
— Я здесь, внизу, сэр. Младший констебль Дуббинс.
— Ах да. Слушаю.
— Я немного разбираюсь в фейерверках, сэр. После них остается характерный запах, которого я не почувствовал. Там совсем по-другому пахло, сэр.
— Хорошо… учуяно, Дуббинс.
— А еще там валялись куски обгоревшей веревки и блоки.
— Дело пахнет драконом, — сообщил Ваймс.
— Уверены, капитан?
— О да.
Ваймс поморщился. После некоторого времени, проведенного в обществе госпожи Овнец, запах дракона не перепутаешь ни с каким другим. Когда вдруг во время обеда что-то кладет голову тебе на колени, ты ничего не говоришь, просто даешь ему кусочки со стола и молишься, чтобы оно не икнуло.
— В комнате стоял стеклянный стеллаж, — сказал он. — Кто-то разбил его. Ха! Оттуда явно что-то украли. На земле валялась какая-то карточка, но ее успели подобрать, пока я разговаривал с Проблемсом. Я бы сотню долларов отдал за то, чтобы узнать, что на ней было написано.
— Почему, капитан?
— Потому что эта убойная сволочь Проблемс не хотел, чтобы мне это стало известно.
— А я знаю, что могло пробить в стене такую дыру, — вдруг объявила Ангва.
— Что?
— Взорвавшийся дракон.
Стражники двинулись дальше, ошеломленно переваривая услышанное.
— Это возможно, сэр, — после некоторых раздумий произнес Моркоу. — Эти дьяволы взрываются, даже если уронить рядом с ними шлем.
— Дракон… — пробормотал Ваймс. — И почему ты решила, что это был дракон, младший констебль Ангва?
Ангва замялась, понимая, что ответ «это мне одна дворняга сказала» не самым благоприятным образом отразится на служебной карьере.
— Женская интуиция? — высказала догадку она.
— Может быть, — скептически предположил Ваймс, — женская интуиция попробует угадать, что именно было украдено?
Ангва пожала плечами. Моркоу про себя отметил, как занимательно задвигалась ее грудь. |