Изменить размер шрифта - +

Разумно ли это? Вряд ли, но она все же ответила ему:

– Вообще-то нет. Я была единственным ребенком, пока мой отец не женился вторично. – И тогда их дом внезапно наполнился детьми. Шестеро братьев и сестер, за каждым из которых она должна была присматривать.

– У вас с отцом были теплые отношения? – поинтересовался граф.

Джиллиана кивнула:

– Мы были очень близки, пока он не женился.

– И тогда у вас появилась мачеха.

– Всем девочкам нужна мать, чтобы направлять их.

– Вас направляли, мисс Камерон?

– В некотором смысле. Моя мачеха полагала, что я должна сделать выгодную партию.

– Но вы предпочли жизнь в качестве компаньонки мисс Фентон? – На лице графа отразилось сомнение, однако Джиллиана не собиралась посвящать его в подробности своего прошлого. – Что родители думают о вашем выборе, мисс Камерон?

Она не ответила.

– Вы не видитесь с ними, мисс Камерон?

Она не виделась с ними с тех пор, как ее выгнали из дома, но этого Джиллиана не сказала графу.

– Не часто, ваше сиятельство, – солгала она.

– Скучаете по ним?

Как он умудряется задавать самые сложные вопросы?

– И да, и нет, – ответила Джиллиана, надеясь, что он не потребует разъяснений.

– А я скучаю по своим братьям, – сказал он, выдавая малую толику своей уязвимости, чтобы уравнять их. Как трогательно и как удивительно.

– Это ужасно – потерять обоих в течение одного года, – посочувствовала Джиллиана.

– Я был во Флоренции, когда умер Эндрю. Я не знал о его смерти целых два месяца.

– Как это ужасно для вас.

– Я часто спрашиваю себя, что я делал, когда он умер. Ставил свои эксперименты или обедал с друзьями? Было ли это таким важным, что я даже не почувствовал, что он умер?

– Но вы же не могли знать, – сказала она, желая как-нибудь утешить его.

Граф не ответил, и Джиллиана подумала, не жалеет ли он о своих словах.

– Я так сочувствую вам, – проговорила она. Ни состояние, ни титул не защищали его от горя и боли. Все любят, все теряют, и даже положение графа не может оградить от этого.

Некоторое время он хранил молчание, потом заговорил, и его голос прозвучал резче обычного:

– Благодарю вас, мисс Камерон. Я ценю вашу доброту.

– Это не было добротой, ваше сиятельство, – возразила она. – Мне тоже известно, что значит потерять того, кого любишь.

– По ком вы скорбите, мисс Камерон?

Этого она ему не могла сказать, и граф не стал настаивать, когда она покачала головой.

В течение часа Джиллиана сидела с ним рядом, наблюдая краем глаза, как он прилаживает провода к своему устройству. Время от времени граф объяснял, что он делает, но по большей части они работали в дружеском молчании.

Покончив с дисками, Джиллиана сложила мешок вчетверо, вытерла руки о тряпку и встала.

– Мне пора. Голова Арабеллы уже, должно быть, прошла.

– И часто у нее болит голова?

Только когда она хочет, чтобы ее оставили в покое, но такое ведь говорить неприлично, не так ли?

– Вы уверены, что хотите жениться, ваше сиятельство? – Еще более неприличный вопрос.

Граф не сводил взгляда с проводов, которыми обматывал какой-то медный отводок.

– А почему вы спрашиваете, мисс Камерон?

– Арабелла предпочитает находиться в компании лишь с собой, ваше сиятельство. Она целиком погружена в свои книги, в медицину. Я думаю, она хотела бы всю жизнь оставаться одинокой.

Быстрый переход