– Она замолчала, и ее щеки залил румянец. – Полагаю, там речь идет о каком-то пари и ставках.
– А-а, – сказал Энтони. – В таком случае без участия Перси там наверняка не обошлось. – Селия рассмеялась. О Господи, как же ему нравился ее смех! – Вы будете смотреть соревнования?
– Вместе с другими дамами я буду их судить, – ответила Селия.
Энтони предложил ей руку, и они вместе пошли по коридору.
По дороге Селия объяснила Энтони, что случилось. Лорд Уильям и еще несколько джентльменов отправились на конную прогулку, а возвратившись, встретили дам, которые прогуливались на свежем воздухе. Лорд Уильям принялся демонстрировать достоинства своего жеребца, а девицы Трокмортон восторженно восклицали и громко аплодировали. Действия лорда Уильяма становились все более сопряженными с риском и испугали других лошадей. И когда конь Перси встал на дыбы и чуть не сбросил своего седока, Дэвид обозвал лорда Уильяма фигляром и сказал, что ему нужно завести себе лошадь, которой он в состоянии управлять, – может быть, даже пони. Лорд Уильям посчитал себя оскорбленным и возразил, что знает о разведении и дрессировке лошадей не меньше Дэвида. Оказывается, когда-то они поспорили друг с другом, чьи лошади лучше, и сделали ставки. И сейчас гости собрались возле конюшни, чтобы решить, кто победил. Дэвид захотел, чтобы мистер Бичем продемонстрировал всем кобылу Весту, недавно приобретенную Энтони, которая должна была послужить веским доказательством в этом соревновании. Поскольку джентльмены делали ставки на исход пари и являлись лицами заинтересованными, было решено, что судьями будут дамы.
– Женщины, – заявила Селия, – более объективны.
– Хотите сказать, что девицы Трокмортон будут судить беспристрастно? – усмехнулся Энтони.
– Они уже заверили лорда Уильяма, что победу одержит именно он – и никто другой. – Селия вздохнула и покачала головой. – Девушки очень милые, но пустоголовые, у обеих ветер в голове.
– Они совсем еще юные.
– Они достаточно взрослые, чтобы совершить роковую ошибку, – сказала Селия, – и всю жизнь за нее расплачиваться.
Энтони подумал, что Селия имела в виду собственный жизненный опыт. Видимо, она была очень несчастна в браке и сожалеет о том, что вышла замуж. Но Селия говорила спокойно, и в глазах у нее не было прежней грусти.
Они дошли до конюшни. К ним вышел Дэвид Рис.
– Хэмилтон, хорошо, что ты пришел. – Дэвид улыбнулся сестре: – Спасибо, что предложила привести его, Селия.
– Мне это было даже приятно, – сказала она и оставила их, чтобы присоединиться к остальным дамам.
Что? Селия сама вызвалась привести его к брату? Дэвид посерьезнел.
– Ты не будешь возражать, если Саймон ненадолго возьмет твою кобылу? Я собираюсь утереть нос этому тупоголовому ослу Норвуду, а у тебя – моя самая лучшая кобыла.
– Разумеется, не против, – ответил Энтони. – Я охотно передам любого своего коня в руки мистера Бичема. До сих пор мечтаю переманить его к себе.
Дэвид рассмеялся:
– Ничего у тебя не получится. Надеюсь, за тот месяц, пока лошадь у тебя, моя работа не пошла коту под хвост?
– Успокойся. Я не испортил лошадь, – сказал Энтони.
– Девушку я бы тебе не доверил, – подмигнув, сказал Дэвид и велел конюху привести кобылу Хэмилтона.
Энтони нахмурился. Он знал, что Дэвид пошутил, однако… Энтони набрался храбрости и посмотрел туда, где стояла Селия. Рядом с ней была девчушка в зеленой амазонке – дочь герцога, вспомнил он. Остальные дамы находились в нескольких футах от них. |