Изменить размер шрифта - +
 – Лэрд замолчал на некоторое время. – Я никогда больше не видел Грэхема.

Анна протянула ему гладкий камень. Лэрд наклонился, взял камень и бросил его так, что камень запрыгал по поверхности озера, он как будто уносил вместе с собой все печальные воспоминания о брате, отравлявшие жизнь графа на протяжении всего года.

– Это было очень несправедливо со стороны вашего отца. – Анна вытащила из земли еще один камень и протянула его Лэрду.

Но на этот раз он сжал ее запястье, привлекая ее к себе.

– Но вы, Анна, моя сумасшедшая девочка, спасли меня этим письмом.

– Я? – Анна стояла, разинув рот, когда он поднял ее руку над головой, заставляя ее кружиться, как в танце. – Перестань, Лэрд, перестань. – Ее смех звенел, как колокольчик.

– Ведь до этого письма я знал, что ответствен за смерть Грэхема. Так считал отец. Это письмо оправдывает меня. – Лэрд опустил руку Анны, поднес письмо к губам и громко поцеловал его.

– Это письмо… Что в нем говорится? – Анна старалась восстановить дыхание.

– В этом письме Грэхем признается, что он купил патент, потому что ему надо покинуть Сент-Олбанс. Та женщина, которую он любил, выходит замуж за очень старого богатого джентльмена, и ему больно видеть все это. – Лэрд скривился в горькой усмешке. – Разве ты не понимаешь, Анна? Грэхем расстался с жизнью не из-за того, что я не оправдал ожиданий отца, он сделал это из-за несчастной любви… Анна? Что-то не так?

– Ничего, о чем бы тебе стоило беспокоиться. – Анна поспешила обратно в дом.

– Анна! – Лэрд побежал за ней, схватил за руку и развернул, чтобы посмотреть ей в лицо. – Что беспокоит тебя? Что на этот раз? – Его губы были совсем рядом с ее – он знал, что находится на опасном расстоянии.

– Я… ничего. – Щеки девушки залились румянцем.

– Анна, ты ужасная лгунья. Видит Бог, что это – от недостатка терпения. Пожалуйста. – Он попытался убедить ее улыбкой. – Ничто не может больше отравлять моего существования. Вина за смерть моего брата, лежавшая на моих плечах, снята, слава Всемогущему!

– Леди Хенсфорт призналась мне сегодня. Этой тайной она не хотела делиться ни с кем. – Анна закусила губу и нахмурила брови. – То, что она сказала, вселяет в меня абсолютную уверенность, что та женщина, о которой говорит твой брат в своем письме, есть… она.

– Констанс? – Лэрд стоял не шелохнувшись. Он искал взглядом глаза Анны.

Анна кивнула в ответ.

– Полагаю, что да.

– Что, что она сказала?

– Лэрд, возможно, я ошибаюсь.

– Пожалуйста, расскажи мне.

– Она сказала, что была влюблена в молодого человека, но ее родители от ее имени приняли предложение пожилого мужчины – лорда Хенсфорта. И этот молодой человек купил патент, когда узнал, что она должна выйти замуж за лорда Хенсфорта.

– Я не слышал об этом. – Лэрд медленно опустил руки. Он был ошеломлен так, словно кто-то ударил его прикладом по голове.

– Извини, возможно, мне не следовало говорить об этом… Должна признаться, я только увидела связь между этими событиями. Может быть, они никак не связаны. – Анна протянула руку, чтобы утешить Лэрда, но он сделал шаг назад, и она опустила руку. – Лэрд, пожалуйста, прости меня. Если ты хочешь, я поеду в Чейсн-коттидж утром и поговорю с леди Хенсфорт, чтобы прояснить эту ситуацию. Уверена, что я не правильно ее поняла. – Она покраснела и отвела взгляд.

– Нет, – Лэрд покачал головой.

Быстрый переход