Изменить размер шрифта - +
«Где вы живёте?» – спросил я. «Херефордшир», – ответила она. «Самая лучшая рыбалка на карпа в моей жизни была именно в Херефордшире, на озере Гринмаер!» – воскликнул я. «Так это наше озеро!» – сказала она. «Не может быть!» – сказал я. «Да! Вот так совпадение», – обрадовалась она. «У вас там плавает рыбина размером с чемодан», – сказал я. «Гигантский товарищ. Его называют… Гогмагог! – добавила она. – В честь последнего английского гиганта!..» Вот такой разговор. С тех пор мы…

– Заканчиваем предложения друг за друга, – засмеялась леди Джейн, появляясь на пороге.

Лицо Гейба засияло.

Джордж был прав: отец очень скучал по леди Джейн.

– Как хорошо, что вы вернулись, леди Джейн.

– Мы давным-давно знакомы, Гейб. Для тебя я просто Джейн. Вы уже познакомились с моим мужем?

– Я всё ещё никак не могу к этому привыкнуть! – Клайв лучезарно улыбнулся и оставил на щеке леди Джейн мокрый поцелуй, мокрее, чем оставил Сумрак на лице Джорджа.

– Поздравляю, – сказал Гейб.

– Мы поженились в Нью-Йорке, – объяснил Клайв. – По дороге домой. Это было спонтанное решение. Я ей сказал: «У меня так и не получилось поймать Гогмагога».

– Но я-то всё ещё владею гигантской рыбой! – договорила за него леди Джейн.

Клайв и Джейн захихикали. Гейб выдавил улыбку и уставился на свои рабочие ботинки.

– Кстати, о рыбе… – снова заговорил Клайв. – Гейб как раз рассказывал мне, что озеро закрыто для рыбалки.

Клайв приподнял брови, как бы давая знак леди Джейн: сделай что-нибудь!

– Осталось всего несколько дней до нового сезона, – твёрдо проговорил Гейб.

– Не надо на меня так смотреть, Клайв, – сказала леди Джейн. – Это в ведении Габриэла. Ну, пойдём же, – добавила она и взяла Гейба под руку. – Расскажи мне, как вы тут с Джорджем справлялись?

Джордж наблюдал, как трое взрослых людей зашли в дом.

Подозрительное поведение Клайва прошлой ночью означало, что он явно что-то замышляет, и сейчас его отец в опасности. Может быть, Клайв колдун, как в книжках? Злой колдун, который творит тёмную магию. Джорджу надо было найти Коко.

Стараясь не привлекать к себе внимания, Джордж выполз из своего тайного убежища, поспешил назад к открытой парадной двери и заглянул в холл.

В доме печально пахло сыростью, как будто усадьба плакала, пока все были в отъезде. Джорджу надо было торопиться – в любой момент Гейб мог засобираться домой, – поэтому он пробрался сквозь лабиринты старинной мебели сначала в гостиную, а потом в теплую кирпично-стеклянную оранжерею.

Коко сидела там, где он и ожидал её найти: на табуретке своего отца, спиной к двери, и смотрела на пустой мольберт, который, как призрак, стоял посреди комнаты.

Здесь отец Коко, мистер Йошида, всегда рисовал, вплоть до самого развода. Потом он уехал. Вернулся к себе в Японию.

А раньше эта комната была наполнена буйством красок: мистер Йошида любил изображать волны самых невообразимых форм, размеров и цветов.

А теперь, когда он уехал, рисунки растворились вместе с ним.

– У тебя всё нормально? – спросил Джордж.

Коко не шевельнулась.

– Как всё прошло? В круизе?

– Мы виделись с папой в Осаке, – ответила Коко. – И посетили несколько прикольных мест. А все, что было в промежутке, было скучно. На лайнере не с кем было поговорить. Одни старики.

Быстрый переход