— Шутишь, Дэнни?
Я посмотрел ему в лицо. — Такими вещами не шутят.
Он отвел взгляд. — Извини, Дэнни. Я искренне сожалею.
Я глянул на прилавок. Новый работник смотрел на нас краем глаза, стараясь создать впечатление, что не интересуется тем, о чем мы говорим, но мне был знаком его вид. Он беспокоится о своей работе. Я сам испытал это волнение слишком много раз, так что не узнать его я не мог.
Я снова перевел взгляд на Джека. — Я вижу у тебя новый работник.
Он смущенно кивнул, но ничего не ответил.
Я постарался сделать безразличный вид, но это очень трудно, когда от этого зависит, будешь есть или нет. — У тебя для меня есть работа?
Прежде чем ответить, он помедлил. Я видел, как он кинул взгляд на нового работника, затем посмотрел назад. Новый работник тут же занялся чисткой решетки. — Не сейчас, Дэнни, — мягко сказал он. — Уж извини.
Я повернулся к двери, чтобы он не заметил, что на глаза у меня навернулись слезы.
— Ладно, Джек, — произнес я. — Я понимаю.
В его голосе прозвучала глубокая нота сочувствия, за которую я ему благодарен. — Может быть, вскоре что-нибудь подвернется, — поспешно добавил он. — Я дам тебе знать. — Прошло некоторое время. — Если бы ты только позвонил, Дэнни...
— Если бы да кабы, Джек, — прервал я. — Я же не позвонил. Во всяком случае благодарю. — И я вышел из магазина.
На улице я посмотрел на часы. Уже был седьмой час. И как теперь сообщить об этом Нелли, в особенности после того, что произошло днем? Весь день оказался таким жалким.
Я решил пойти домой пешком. Идти было далеко, но гривенник — большие деньги, если у тебя нет работы. От Дикман-стрит до четвертой восточной улицы я шел почти три часа. Но меня это не беспокоило. Именно настолько позже мне придется сказать об этом Нелли.
Когда я добрался домой, было девять вечера. Похолодало, но рубашка у меня взмокла от пота, когда я подымался по лестнице. Я помедлил на площадке, прежде чем открыть дверь. Что я ей скажу?
Прежде чем войти, я широко раскрыл дверь. В гостиной горел свет, но в квартире было тихо.
— Нелли, — позвал я, направляясь к чулану, чтобы повесить куртку.
Послышался шум шагов, и я услышал мужской голос. — Это он!
Я резко обернулся. У входа в гостиную стояла Нелли с двумя мужчинами.
Лицо у нее было бледным и осунувшимся. Я было шагнул к ней, но тут узнал стоявшего рядом с ней человека. Это был инспектор из собеса, которого я прогнал днем.
На носу у него была белая наклейка, а один глаз — распухшим и синим.
— Это он! — повторил он.
Ко мне двинулся второй мужчина. В руке у него был знак, полицейский знак.
— Даниел Фишер?
Я кивнул.
— Г-н Морган предъявил вам иск по поводу нападения на него и побоев, — спокойно сказал он. — Мне придется вас задержать.
Я почувствовал, как у меня напряглись мышцы. Этого мне только не хватало: полиции. Затем я глянул на Нелли, и вся моя напряженность улетучилась.
— Можно я поговорю с женой? — спросил я следователя.
Он оценивающе посмотрел на меня и кивнул. — Да, пожалуйста, — мягко сказал он. — Я подожду вас в гостиной. Он взял за руку Моргана, подтолкнул его вперед себя в гостиную и, посмотрев на меня еще раз, закрыл дверь. — Только недолго, сынок. — Я благодарно кивнул, и дверь захлопнулась.
Нелли ничего не сказала, а глазами впилась мне в лицо. Наконец она глубоко вздохнула, — Работы нет?
Я не ответил.
Она еще поглядела на меня и затем бросилась мне в объятья. |