Изменить размер шрифта - +

— И наверное, не должен был бы гордиться этим.

— Но не должен и стыдиться. Виновато море. Не я.

— Леонардо, послушай, у тебя одно понимание, у меня другое.

— Мы были так близки к тому, чтобы раскрыть секрет строителей дверей. Очень близки.

— Эта тема закрыта.

— Нам оставалось совершить ещё только одно путешествие.

— Разговор об этом окончен.

— И Пенелопа была согласна со мной!

— Я сказал, что разговор окончен! — вскричал Нестор. — Ты выслушаешь меня, наконец, или нет? Нужно задержать фургон, чтобы он не въехал в город. И я спрашиваю, можешь сделать это? У тебя ещё есть ключи от нашего «Циклопа». Помнишь, где мы спрятали его?

— Конечно.

— Мебель везут из Лондона. Значит, только на той дороге и можно помешать перевозчикам.

— Послушай, старик!

— Что?

— Я остановлю фургон, а вечером приду к тебе. И решим наконец раз и навсегда, что будем делать с Дверями времени.

— Хорошо. Сегодня вечером.

— И последнее. Вчера в Венеции я побывал у Зафона.

Нестор помолчал, потом еле слышно спросил:

— И что?

— Он жив, постарел, похудел, как никогда. И сразу узнал меня.

— Даже с повязкой на глазу.

— Когда Улисс возвращается домой переодетый иностранцем, старый пёс Арго узнаёт его.

— Ты хочешь сказать, что только старики узнают друг друга?

— Я хочу сказать, что нужна интуиция, чтобы понимать, как на самом деле обстоят дела.

 

Глава 4

Но это несправедливо!

 

Директор школы шумно выдохнул, словно хотел привести в движение воздух, который ещё оставался в кабинете.

Старый, обшарпанный вентилятор стоял на самом углу огромного книжного шкафа и походил на какое-то плотоядное растение, готовое схватить свою добычу. В лучах солнца, падавших на пол и рисовавших на нём тигровый узор, роились бесчисленные пылинки.

Джейсон и Джулия сидели перед директорским столом, выпрямив спину, аккуратно сложив руки на коленях и глядя на носки своих туфель. И старались не шелохнуться, потому что шаткие стулья под ними скрипели при малейшем движении.

Директор школы постукивал по столу тупым концом чёрного, заострённого, как булавка, карандаша.

— Итак, младшая госпожа Кавенант, могла бы ты ещё раз повторить мне свою версию событий?

Перепуганная Джулия не решалась поднять на него глаза.

— Мне очень жаль, господин директор, — произнесла она еле слышно.

— Тогда это сделаю за тебя я. Выходит, ты сказала госпоже Стелле, что твой брат остался дома, чтобы ухаживать за вашей мамой, которая лежит с загипсованной ногой.

Джейсон повернулся к сестре:

— Конечно, ты тоже…

Карандаш директора школы лёг на белый лист бумаги.

— Интересненькая история, не так ли? Потому что в это же время младший господин Кавенант пытался сломать себе ногу, прыгая из окна туалета на задний двор кондитерской «Лакомка».

Теперь Джулия обернулась к брату и проговорила:

— А ты, наоборот…

Рука директора легла на телефон.

— Мне очень хочется поговорить с госпожой Кавенант, чтобы узнать, как она себя чувствует…

— Прошу вас, не надо! — взмолилась Джулия, ужаснувшись от одной только мысли, которая пришла в голову директору. — Я сказала неправду!

Рука директора не шелохнулась.

— Есть другие объяснения?

Джейсон глубоко вздохнул и произнёс:

— Знаете, господин директор, мне очень жаль, но это я виноват.

Быстрый переход