Вот и все.
— Вы говорите «отправляемся»… Кто именно?
— Да все мы, черт возьми, все заключившие пари четыре члена Клуба охотников. Мы, охотники…
При этих словах Проктор, Фергюссон, да и сам Вулф, как будто привыкшие к такому глобальному английскому, ни перед чем не останавливающемуся мышлению, переглянулись в смущении: сибаритов-промышленников, удалившихся от шумного света, испугал проект, осуществление которого сопряжено с трудностями, усталостью и даже риском.
— Но зачем же отправляться в Скалистые горы? — тихо спрашивает, внезапно успокоившись, Проктор.
— Подстрелить одного или нескольких бигорнов и оценить, так сказать, de visu, кто из нас прав, а кто нет.
— Но мы все-таки не натуралисты, — вступает и Фергюссон, — чтобы определять зоологические виды.
— Это нас не должно останавливать. Возьмем фотоаппарат, снимем животное с разных точек. Привезенный скелет и снимки передадим натуралистам. Этого будет вполне достаточно, чтобы все выяснить.
— Черт возьми! Скалистые горы далеко, а мы не так уж молоды.
— Вы отказываетесь? Что ж, я еду один, чтобы избавить членов Клуба охотников от стыда вечно продолжать это пари.
— Вы поедете? — спрашивает Фергюссон, не сводя с сэра Лесли восхищенных глаз.
— В семь часов в Лондоне, в полночь в Ливерпуле.
— И оттуда в Галифакс? — подает голос не менее удивленный Проктор.
— Да, Галифакс, Виктория, потом берега реки Фрейзер, самой большой реки Британской Колумбии, в которой водится роскошная форель. А там недалеко и до гор, где прячутся последние бигорны.
— А когда вы вернетесь?
— Через девяносто дней. С вашей точки зрения, нормально?
— Вполне!
— Ну что ж, с Божьей помощью через три месяца я привезу скелет и кучу фотоснимков бигорна. Что же касается денег на путешествие и охоту — траты поделим поровну.
— Справедливо. Если только не потребуете компенсации за вашу нелегкую работу.
— Да ладно уж, — полупрезрительно усмехнулся сэр Джордж, — на это ваших денег не хватит. Ну, договорились? А с вами, дорогой мой Вулф, мы продолжим нашу шахматную партию.
— Но поскольку вы уезжаете…
— Мы продолжим ее заочно, и я рассчитываю выиграть.
— Ну нет, тут я ставлю пари, что нет!
— Можете ли вы, как джентльмен, рискнуть при этом пятью тысячами фунтов?
— Пожалуйста!
— Вы и впрямь хороший игрок и настоящий британец. Господа, я прощаюсь с вами. Сегодня у нас пятнадцатое мая, а я вернусь пятнадцатого августа.
— Подождите, по крайней мере, пока мы составим договор, и каждый из нас возьмет копию себе.
— Мы условились под честное слово. Разве этого недостаточно? Это надежнее любой подписи. Прощайте, господа!
Вернувшись к себе, сэр Джордж нашел срочную телеграмму, грубо — как и бывает при кратком изложении — извещающую о бегстве банкира, которому он доверил все свое состояние — сто тысяч фунтов или два с половиной миллиона франков.
Сэр Джордж дважды перечитал депешу, нахмурил брови, поджал губы, затем с изумительным хладнокровием скрутил бумагу, раскурил от нее сигару и прошептал с наслаждением, как истый сибарит, вдыхая ароматный дым:
— У меня десять тысяч ливров на пари и в ящике еще тысяча ливров… Конечно не густо… но, кажется, достаточно, чтобы убить бигорна и полакомиться роскошной форелью. Надо обязательно выиграть и восстановить во время экспедиции состояние. Если же нет… Ну, прииски в Карибу еще не истощились. |