– Мне нет дела, сержант Бене, ни до позднего часа, ни до того, что я прерываю вашу игру в карты. Вы вдвоем дежурите у Зеркальной комнаты. Оставьте на посту капрала Шавасса и поднимайтесь сюда, чтобы проводить даму. По дороге найдите месье Левассера и пошлите его сразу же ко мне. Узнайте также, что произошло с неким лейтенантом Шнайдером из Булони. Это все!
Дверь с шумом открылась. Фуше вошел, подняв свечу; на его лице было написано удовлетворение.
– Я принес хорошие новости, мадам.
– Новости?
– Ваш муж, хотя и притворяется спокойно читающим книгу, выказывает знаки сожаления о своем донкихотстве. Он теряет самообладание. Значит, наступает время им заняться.
– Месье Фуше, я…
– Как всякая женщина, дорогая мадам, вы, несомненно, реалистка. Неужели вы предпочитаете, чтобы его расстреляли?
– Нет-нет! Я сделаю все, чтобы этого не произошло! Но если Алан согласится выполнить ваше поручение, можете вы обещать сохранить ему жизнь?
– Откровенно говоря, мадам, твердо обещать не могу. Если ему не удастся за пять дней найти капитана Перережь-Горло, то император потребует козла отпущения. Но мне не
хотелось бы потерять превосходного агента, раз уж он вынужден поступить ко мне на службу…
– Вынужден поступить к вам на службу? О боже!
– …и я спасу его, если смогу. Отлично – следовательно, мы поняли друг друга. Вы убедите месье Хепберна отправиться в Булонь с упомянутой миссией и, разумеется, как его давняя сообщница, будете сами его сопровождать.
У Мадлен бывали ночные кошмары, во время которых, хотя остатки рассудка и говорили ей, что все происходящее нелепо и бессмысленно, она продолжала безропотно участвовать в снящихся ей событиях.
Случившееся с ней теперь походило на один из таких кошмаров, когда она не могла ни поговорить, ни связаться ни с кем. Это напоминало ей пребывание среди несчастных обитателей школы для глухонемых доктора Брейдвуда, но с ними, по крайней мере, можно было объясняться знаками. А теперь…
– Стоит ли говорить вам, – воскликнула Мадлен, – что я не британская шпионка и никогда ею не была? Подумайте, могла ли я принести Алану хоть малейшую пользу в качестве сообщницы?
Последняя фраза заставила министра насторожиться. Чувствительная к эмоциональной атмосфере Мадлен отшатнулась от угрозы, которой повеяло от высокого худого человека, походившего на Мефистофеля.
– Знаете, мадам, – тихо произнес министр полиции, – во время нашей беседы у меня несколько раз пробуждался интерес на ваш счет.
– Интерес? По какому поводу?
– По поводу того, – ответил Фуше, – не являетесь ли вы действительно такой невинной, какой стараетесь казаться. Судя по нашему разговору, я бы сказал, что вас скорее должны интересовать литература и искусство, нежели интриги. Ваша чувствительная натура наводила на мысль, что вы слишком утонченны, чтобы снизойти до шпионской деятельности, а месье Хепберн, возможно, слишком разборчив, чтобы впутывать вас в нее. Вы спрашиваете, какую могли принести ему пользу? Ну, например, вытягивать секреты у других мужчин, используя вашу красоту, как это делает мадам де Сент-Эльм.
Мадлен уставилась на него:
– Вы думаете, что я…
Фуше шагнул вперед, подняв свечу.
– Идите сюда, – потребовал он.
– Что вам от меня нужно?
– Идите сюда, моя дорогая, – повторил министр, протягивая бледную, как у трупа, руку.
Несколько минут назад Мадлен думала, что большего ужаса она уже не в состоянии испытать. Но когда сухие ледяные пальцы вцепились ей в локоть, она поняла, что с каждой секундой ее охватывает все больший страх.
Фуше увлек ее в маленькую пыльную комнатушку с портретом императора, переговорными трубками и картой Европы. |