Пока Хью рулил, Лесли украдкой наблюдала за ним. Иногда он перехватывал ее взгляды и улыбался в ответ — дружески, но не без некоторой опаски. Мда, ее первоначальный замысел с треском провалился. Ну и Бог с ним! Ей так хорошо, что даже думать об этом не хочется. Интересно, а что чувствует Хью?
Уже смеркалось, когда они пришвартовались у причала. Хью заявил, что голоден, и по предложению Лесли они зашли в местный рыбный ресторанчик. Обстановка была очень простая: толстые стекла окон облеплены афишами, оповещающими о предстоящем родео и концерте кантри-музыки; на столах лежали красные пластиковые салфетки; вокруг столов, тесно прижавшихся друг к другу, стояли стулья с плетеными сиденьями.
— Как тебе здесь? Ничего? — спросил Хью, отпив глоток пива из бутылки.
— Тебе ведь очень хотелось отведать рыбы, а я все испортила. Старик на причале сказал, что здесь подают лучшую в округе зубатку.
— Знаешь, может статься, рыба, которую здесь готовят, выловлена в том самом озере, куда мы выпустили нашего окуня.
— Правда? — Она внимательно смотрела на блюда, которые ставили перед ними на стол: филе из зубатки, зажаренной в кукурузной муке, с аппетитной золотистой корочкой, с картофельной стружкой, обжаренной в масле; салат из сырой капусты, моркови и лука; горячий хлеб из кислого теста.
— Не-ет, я просто пошутил. Этих купили на ферме или у оптовика. Или в гастрономе на углу.
— Так-то лучше.
Хью рассмеялся.
— Похоже, твое сердце быстро черствеет, стоит только проголодаться?
— Это точно.
— Ах ты, маленькая лицемерка, — проворчал он.
— Помолчи и давай-ка ешь. — Лесли полила горку жареного картофеля кетчупом и затем предложила один хрустящий ломтик Хью. Он перегнулся через стол и схватил его губами.
Он медленно жевал, впившись в нее оценивающим взглядом. Ему явно нравилось то, что он видел.
— Итак, что потом? — спросила она, имея в виду остаток вечера.
— Еще слишком рано об этом говорить, — многозначительно обронил он, не сводя с нее глаз.
Они продолжали есть в полном молчании, внимательно изучая друг друга: оба понимали, что Рубикон перейден.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Лесли разбудило назойливое жужжание газонокосилки.
— Господи, какой идиот будит всех в такую рань в субботу? — Она посмотрела на свои электронные часы. — Боже, уже десять. — Утро на исходе, а она все еще валяется в постели. Лесли медленно сползла с кровати и направилась в ванную, мимоходом выглянув в окно, выходившее во двор. — Как я сразу не догадалась, — ответила она самой себе. Хью, в полинявшей красной короткой рубашке, в обтрепанных джинсах, обрезанных выше колен, в бейсболке, деловито подстригал траву перед домом. Словно почувствовав, что она за ним наблюдает, он посмотрел вверх и помахал ей рукой. Она тоже помахала ему в ответ и, широко зевнув, поспешила в душ: жаль, если бездарно пропадет весь день.
Лесли чувствовала ужасную вялость и сонливость. Не в ее привычках было вставать так поздно, а потому закралось подозрение, что с ней что-то не так. Взглянув на себя в зеркало в ванной комнате, она решила, что все-таки, должно быть, ошиблась и ничего страшного нет. Конечно, волосы спутаны, но в остальном все хорошо.
Возможно, глубокий сон — еще одно свидетельство того, что она идет на поправку. За последний год выдалось слишком много беспокойных ночей. Да и по возвращении в Даллас ее постоянно мучила бессонница, и только вчера ей удалось по-настоящему быстро, без труда заснуть. А может, все дело в том, что сегодня впервые за долгое время она чувствует себя счастливой?
Лесли быстро натянула коротенькие шорты и футболку и спустилась к завтраку. |