|
— И я.
Как только женщина оказалась вне пределов слышимости, Тед прошипел:
— Хочешь маленький секрет? Мне совершенно насрать, что ты обо мне думаешь. И на твоем месте я бы не пытался ставить в игре со мной на моральную карту. Тем более, что я знаю о твоих делишках.
— Нет у меня никаких делишек.
— Ну, конечно, можешь говорить, что хочешь. Но я-то знаю…
— Что знаешь?
— Знаю, какую игру ты затеял.
— Какую еще игру, черт подери?
— Дружище, не прикидывайся передо мной простачком. Думаешь, я не понимаю подтекста нашей встречи? Знаешь, можешь передать своему шефу, Джерри: я схватываю всё на лету. Осознал и уяснил.
Я ошарашенно уставился на Петерсона:
— Что-то не улавливаю…
— Правда? — Тед издал ядовитый смешок. — Парень, а ты, оказывается, вовсе не такой уж и простофиля, как я думал! Хотя чего еще ожидать от истинного последователя Джека Баллентайна?
Укол страха. Тед улыбнулся, заметив мое состояние. А заодно щелкнул пальцами и показал официантке на опустошенный стакан.
— Даже не понимаю, о чем ты, — признался я.
— Это тебя Джерри так запрограммировал?
— Никто меня не программировал…
— Ах да, извини. Забыл, что ты — не муннит, а всего лишь новообращенный из Церкви Великого Вдохновителя.
— Я не работаю на Джека Баллентайна.
— Еще как работаешь. Я ведь тоже работаю на него…
— Теперь я совершенно запутался, — произнес я.
— Еще бы. Ты же «ничего не знаешь». Совсем ничего.
— Послушай, я действительно…
— Тогда что ты делаешь здесь этим вечером?
— Джери хотел, чтобы я с тобой поговорил.
— Ну вот! Что и требовалось доказать.
— …Потому что надеется: мы сможем выяснить отношения.
— Ну так можешь ему передать, что я не прогибаюсь после каждой угрозы.
— Но я-то тебе не угрожаю.
— Вся гребаная встреча и есть угроза! — громогласно объявил Петерсон. Затем, убедившись, что привлек внимание тех, кто ужинал поблизости, наклонился вперед и прошептал: — Передай Джерри, что мои условия не изменились. Две сотни штук вперед и восемь процентов со всех последующих операций. Иначе…
Теду подали скотч. Он осушил бокал залпом.
— Что «иначе»? — уточнил я.
— Иначе… ну, скажем, так: знание — сила.
— И всё равно, я совершенно не понимаю, о чем ты, — повторил я.
В пьяном взгляде Петерсона читалось неподдельное восхищение:
— Молодец. Умница. Теперь понятно, за что тебя наняли. Просто идеально…
— Что идеально?!
Тед встал.
— Больше мне действительно нечего сказать. Кроме одного: вы еще обо мне услышите. И ты, и Джерри, и этот мистер Долбаная-Птица-Высокого-Полета… Дело в единственном законе жизни. Все узнают. Вопрос времени…
С этими словами Петерсон развернулся и неверной походкой направился прочь. Однако не успел мой недавний собеседник отойти далеко, как в голову ему ударили шесть порций выпитого виски, и Тед налетел на официанта, несущего поднос с едой. Поднос с лязгом полетел на пол, официант рухнул на столик, а Петерсон врезался в банкетный стол.
Через несколько секунд появился метрдотель. Помогая Теду подняться, работник ресторана почувствовал его дыхание и принялся выпроваживать опьяневшего посетителя к выходу. Швырнув деньги на стол, я последовал за ними в фойе отеля. |