Изменить размер шрифта - +

Внезапно глаза мальчика расширяются так, точно сейчас выпрыгнут из орбит. Кари закусывает губу, с трудом удерживая крик.

– Ох, негодяи! – тихо говорит наконец Кари. – Да, счастье твое, что ты нашел меня и что мы решились это прочитать! Вот, слушай, что здесь написано: «Начальник Запада Города – начальнику тюрьмы Пашунебу, Подтвердилось все, что я тебе говорил относительно этого маджая. Посылаю его к тебе, а также двух свидетелей, которые скажут, что этот маджай действительно слышал те слова. И когда ты уверишься в преступлении этого маджая, посади его в корзину и брось его ночью в воду. Пусть ни один человек во всей стране не знает об этом».

– Это здорово! – говорит Монту. – Значит, в корзину и в воду? Ну нет, я на это не согласен!

– Как ты можешь еще смеяться! – в ужасе говорит Кари. – Ведь тебе угрожает смерть!

– Ну, раз я узнал, что она мне угрожает, я еще попробую избавиться от нее. Меня не так-то просто напугать! А интересно, какие это еще два свидетеля должны прийти туда? Не иначе, как Панеб и Караи.

– Вероятно, именно они, – соглашается Кари и спрашивает: – А вот что еще важно: значит ли все это, что и начальник тюрьмы заодно с Пауро?

– Не знаю, – говорит Монту, – может, и заодно, может, и нет. Ведь неизвестно, что ему про меня наговорил Пауро. Он мог придумать разное. Но сейчас надо решать, что мне делать? Что необходимо бежать, это ясно, а вот куда?

– Конечно, на тот берег, – быстро говорит Кари. – Ведь здесь Пауро полный хозяин, в его руках вся стража, да и начальник тюрьмы и жрецы Святилища сделают все, что он захочет. А тебе надо бежать на тот берег и прямо к Пасеру. Расскажи ему все и, главное, покажи это письмо. Только не потеряй его – в нем твое спасенье, потому что оно доказывает, что ты говоришь правду, и потом, это такое важное оружие для Пасера в его борьбе с Пауро, ради которого он тебя укроет так, что никакие ищейки Пауро не разыщут! Торопись и иди осторожно, чтобы тебя не выследили! Кого из лодочников ты знаешь? Надо такого, который бы тебя не выдал!

– Такой есть. Ты совершенно прав, мальчик, мне надо немедленно бежать к Пасеру!

– Подожди, – говорит Кари, – я дойду до угла, не заметил ли кто-нибудь, как мы зашли сюда, и не следит ли за этим домом.

Монту соглашается, что это разумно. Кари тушит светильник и выходит на улицу. Вскоре он возвращается – никого нет, путь свободен. Маджай хочет прощаться, но мальчик решительно говорит, что он его проводит. Предупредив Тути, что он должен уйти, но скоро вернется, Кари уходит вперед, проверять дорогу, а за ним на некотором расстоянии идет маджай. В полном молчании они доходят до берега. Монту отправляется искать лодочника, а Кари садится около одной из вытащенных на сушу лодок так, чтобы тень загораживала его от лунного света.

Слышны быстрые шаги – бежит Монту.

– Все в порядке, Кари, – говорит он. – Лодочник уже в лодке, прощай! Спасибо тебе, будь здоров!

И маджай уходит, точно растаяв в темноте.

Кари все-таки еще некоторое время стоит на берегу. Все тихо, слышны только крики ночных птиц, тихий шелест воды, далекий вой шакалов в горах. Но вот доносится слабый всплеск весел, еще, еще…

– Отчалили! – радостно шепчет Кари.

Когда утром Тути открывает глаза, первое, что он видит, – это задумчивое лицо Кари. Мальчик сидит, охватив колени руками, и смотрит вдаль.

– Ты давно проснулся? – спрашивает, приподнимаясь, Тути.

– А я как-то совсем не мог сегодня заснуть, – отвечает Кари, – лежал и думал, а потом встал, смотрел, как солнце взошло…

– О чем же ты думал?

– О разном… О том, какие гадкие люди есть на свете! Слушай, Тути, поклянись, что никому не скажешь о том, что сейчас услышишь.

Быстрый переход