Изменить размер шрифта - +

Келз затряс головой.

— Нет. Я не побегу. Я сделаю все, что нужно.

Дарелл отправился переговорить с Виттингтоном. Тот сидел и смотрел на него так же, как недавно Келз.

— Но нам следует дождаться экспертов-атомщиков, — сказал он. — К тому же вот-вот явятся люди из Вашингтона.

— Они нам сейчас, что мертвому припарка. Они могут провести дезактивацию, вынуть из бомбы взрыватель — вот и все. Здесь нужен специалист другого класса.

Виттингтон поднял на него потухший взгляд:

— Ты, что ли?

— Меня этому учили, — сказал Дарелл. — Если вообще есть какой-нибудь резон в моем существовании, то сейчас тот самый момент, когда я должен это доказать.

Виттингтон произнес с сомнением:

— Очень рискованно, Сэм.

— Но возможно.

— Ты не имеешь права подвергать такой опасности людей вокруг нас…

— Они уже в опасности, которая возрастает с каждой минутой. Перес рванет бомбу. О'Брайн так считает, и я тоже. Пересу ничего другого не остается. Он не поднимет лапки кверху, когда истечет срок, не пойдет в тюрьму. Не на того напали.

— Ты не можешь этого знать.

— Надеяться, будто он добровольно сдастся, — такой же риск, как и разрешить мне провернуть это дело.

Виттингтон сидел за столом и, уставившись в пол, машинально тер большой нос, похожий на клюв. Часы пробили половину четвертого. Скоро начнет светать и тогда о подобной операции нечего и мечтать.

Старик сказал с отчаянием:

— Никогда не думал, что придется принимать такое решение. Это неправильно. Мне почти семьдесят. Речь не обо мне или о моей жизни. Но все эти люди…

— Да бросьте вы терзания по поводу решения, — не уступал Дарелл. Поймите, Пересу доверять нельзя. Вы не знаете, что он выкинет в следующую минуту. Не имеем мы права сидеть и уповать на лучшее. Все равно ничего не остается, как пойти туда и забрать у него бомбу. Если у вас есть другие соображения, я с великим удовольствием подчинюсь и умою руки.

Виттингтон поднял голову и уставился на него ничего не видящими глазами.

— Тогда я пошел, — сказал Дарелл.

Холодный туман пробрал до костей, когда Дарелл вышел на улицу через черный ход. Он вздохнул полной грудью и направился к переулку, где стоял дом Кортесов. Кто-то шел за ним следом. Он обернулся и увидел Гарри Фрича.

— Дарелл, — окликнул тот.

— Иди назад, — сказал Дарелл.

— И ты пойдешь со мной обрано?

— Садись в машину и уезжай отсюда. Возьми с собой кого захочешь.

— Никто не поедет, Сэм.

— А если не повезет и не полулчится?

— Никогда не знаешь, где кривая вывезет. Я пойду с тобой, Сэм.

— Нет!

— Ты не в силах меня остановить.

Они были похожи на две тени. Фрич прошел с ним рядом весь кружной путь до задней стороны дома Кортесов. Дарелл почти физически ощущал бег секунд. Хотя на споры времени не было, он изо всех сил старался отправить Фрича обратно.

— Не нужен ты мне, Гарри!

— А вдруг?

— Иди назад, — грубо рявкнул Дарелл. — На тебя нельзя рассчитывать. У тебя мотор барахлит и того гляди откажет.

— Вот потому я и иду. А сейчас я тебя прекрасно чувствую. Если вдруг откину копыта, никто не зарыдает. После первого же приступа я понял скоро сыграю в ящик.

— Весьма вероятно, сегодня ночью мы все в округе составим тебе компанию.

— Сэм, я — коп старой закалки и сделаю это дело лучше тебя.

Быстрый переход