Изменить размер шрифта - +
Туда могла проникнуть инфекция. Могло снова начаться кровотечение.

Каролина погладила пса и вернулась в дом. Гатри беспокойно метался по постели. Его тело покрылось испариной.

Хотя Каролина была утомлена и едва ли способна что-либо делать, она тем не менее принесла и нагрела еще воды. Затем она раздела Гатри догола, стала на колени у постели и тщательно обтерла его тряпкой, смоченной в горячей воде. Когда она закончила обтирание, он как будто немного успокоился. Каролина заботливо укрыла его и поцеловала в лоб.

Когда она обернулась, Пенни скребла поверхность стола.

На этот раз с мылом и щеткой. Выражение лица Пенни было угрюмым, челюсти крепко сжаты. Каролине стало ее жалко.

- Пенни, - мягко сказала она, - вам нужно отдохнуть.

Только сейчас до Каролины дошло, что в комнате была всего одна кровать.

- Не беспокойтесь, - сказала ей Пенни, продолжая отскребать стол. - Я сделаю себе постель из стульев. Уильям не будет возражать против сна в амбаре, учитывая обстоятельства. Вы же можете прилечь рядом со своим другом.

Каролина подошла к Пенни и, взяв ее за руку, остановила исступленную работу женщины по очистке стола.

- Пенни, это напрасный труд, - тихо произнесла Каролина. - Надо смириться с этим и продолжать жить.

Глаза Пенни наполнились слезами.

- Я похоронила двух своих детей на склоне холма. Теперь я уж не смогу родить других. Пришли те, двое, и надругались надо мной. Скажите мне, что еще должна вынести женщина?

Каролина бережно обняла Пенни и прижала ее к себе. Она молчала, ибо не было слов, которые могли бы утешить Пенни.

- Ваш муж скоро вернется? - спросила Каролина через некоторое время. Они с Пенни сели за стол при свете лампы, чтобы поужинать яичницей с поджаренными ломтиками хлеба. Гатри лежал спокойно, хотя его тело было горячим.

Пенни посмотрела на дверь.

- Он может вернуться в любую минуту, - сказала она беспокойно. - Не знаю, что он подумает, когда увидит два трупа у дома.

Женщины продолжали есть, хотя Пенни явно недоставало аппетита. Она следила за дверью и вздрагивала при каждом шорохе. Каролину стало разбирать любопытство, что за человек этот Уильям Эверет.

Наконец они закончили ужин. Пенни вышла позаботиться о лошадях неожиданных гостей и заняться другими домашними делами. Каролина мыла посуду и бдительно следила за состоянием Гатри.

Когда он открыл глаза, она почувствовала прилив надежды. Он взял ее за руку, и Каролина была вне себя от радости.

- Анна, - прошептал Гатри и снова погрузился в бессознательное состояние.

ГЛАВА 17

Утром Гатри все еще находился в бессознательном состоянии. У него был жар. Каролина смочила его лицо холодной водой. Пенни разобрала кровать, которую она соорудила, поставив в ряд три стула, и оделась в домашнее платье.

- Не могу себе представить, куда пропал мой Уильям, - беспокоилась она, подходя к единственному окну дома и глядя в просвет между полосатыми занавесками. - Он обещал вернуться еще прошлой ночью.

Каролина подумала о Ситоне Флинне, слоняющемся где-то на свободе, и вздрогнула.

- Уверена, что строительство амбара вашего приятеля затянулось, сказала она.

Когда Пенни отошла от окна, ее глаза были печальны.

- Нужно что-то делать с трупами. Нельзя оставлять их так лежать.

Напоминание о трупах вовсе лишило Каролину аппетита. Она не была уверена, что ей хочется даже кофе.

- Где ваша лопата?

Пока Пенни объясняла, Каролина смотрела искоса на Гатри. Ей не хотелось оставлять его, особенно ради рытья могил. Но от этого нельзя было уйти.

- Позовите меня, когда он проснется или ему станет хуже, - предупредила Каролина Пенни и пошла в амбар, где находилось помещение для инвентаря и инструментов.

Когда Каролина вышла из дома, ее приветствовал радостным лаем Тоб. Пес побежал за ней к амбару.

Быстрый переход