Изменить размер шрифта - +
И это еще мягко сказано.

— Верно. Я хотела, чтобы мы поговорили без лишних ушей… господин Даггер.

 

Глава 8

 

Леса Бреваля на окраине Скардии…

Более века назад…

 

— Браконьеры вам больше не помешают, даю слово ордена «Юстициус», — заверил я главу эльфийского сопротивления, как только он покинул пределы палатки и вышел ко мне в сопровождении малого совета.

— Даете слово, господин Даггер? — скептически прищурился Талдрис Динэль, вскинув острый подбородок. Члены малого совета окружили меня полукругом.

— По крайней мере, те, кто терроризировал Бреваль в последнее время, — уточнил я. — Мертвецам, знаете ли, трудно вернуться к привычным занятиям. Даже если те при жизни были для них довольно прибыльными.

— Порой одних только слов недостаточно… — намекнул эльф на то, что ему требуются более весомые аргументы для того, чтобы расстаться с драгоценными барышами.

— Понял, — кивнул. — Кас?

Нескладный юноша, за обучение которого я взялся не так давно, показался из-за моей спины. На землю перед Талдрисом в тот же момент посыпались луки, а также в общую кучу были свалены пара колчанов со стрелами, чтобы уж наверняка.

Только сейчас на лицах членов малого совета промелькнула толика уважения. И доверия как ко мне, так и к «Юстициус». Постоянных заказчиков в этой области нам как раз не хватало, поэтому сотрудничество с эльфийским сопротивлением казалось мне перспективным вложением трудовых ресурсов.

— Это их луки, — подтвердил один из охотников. — Отвратительное качество.

— Тогда я больше не смею вас задерживать, господин Даггер, — коротко кивнул мне заказчик. — Заплатите ему. По пятьдесят серебряных за каждый из луков.

Он уж было развернулся, чтобы вернуться в палатку, но…

— Восемьдесят, — заставил я его немного задержаться. — По восемьдесят серебряных за каждый из луков, Талдрис. Ты платишь мне не только за убийство. У гарантии тоже своя цена имеется.

— Шестьдесят.

— Восемьдесят.

— Ты не умеешь торговаться, Даггер.

— Я и не торгаш, — с улыбкой пожал плечами, — чтобы владеть этим навыком. Куда больше вы потеряли бы, не прими я ваш заказ. Скупой, как известно, платит дважды.

— Семьдесят.

— Восемьдесят, — не поведя бровью, ответил ему.

Эльф скривил свою прекрасную физиономию без единого изъяна.

— По восемьдесят монет за каждый лук, — наконец прошипел он. — Заплатите ему. И пусть убирается отсюда ко всем чертям.

— Вы очень щедры, Талдрис Динэль, — поклонился я главе сопротивления, прижав кулак к груди. — Если браконьеры снова побеспокоят вас, вы знаете, к кому можно обратиться. Однако не думаю, что они сунутся сюда до оттепели.

— Вот и славно, — вякнул тот.

Полог палатки зашелестел, скрывая за собой раздраженного эльфа. Члены малого совета отправились следом. Со мной остался только один из них, выудил из складок балахона темно-зеленый бархатный кошелек и скрупулезно отсчитал мне причитающееся вознаграждение.

 

— Благодарим вас за оказанную услугу, господин Даггер, — поблагодарил он напоследок и проследовал за остальными.

— Вот видишь, Кас? — повернулся к ученику, озадаченно почесывавшему затылок. — Можешь забыть всё, чему учил тебя покойный отец в рыбацкой лавке. Мы сами назначаем цену за свои услуги. Однако борзеть тоже не стоит. Скоро ты сам научишься определять, с какой суммой заказчик может расстаться без ущерба для себя.

— П-понял, господин Даггер!

— Вот и сла-а-авно, — протянул, пародируя манеру Талдриса.

Быстрый переход