Изменить размер шрифта - +

– Он предпочитает мальчиков, – вставил Нэш. – Чертова мамаша слишком его баловала.

– Это он о своей первой жене, – пояснил Дэнджефилд. – Сейчас он женат на китаянке.

– Я слышал.

– Так что в Сингапуре все шло как по маслу. Деньги лились рекой, а То держал правительство за горло угрозой межнациональных распрей. Сачетти и пальцем не трогали, никто не выказывал неудовольствия, как вдруг Чарли Коул взбрыкнул и, не посоветовавшись со мной, позвонил Коллизи в Лос-Анджелес.

– Вот тут на сцену вывели и меня.

– Коул запаниковал и не нашел никого другого, к кому он мог бы обратиться.

– И довериться.

– Совершенно верно. И довериться.

– А Коллизи был всего лишь посыльным.

– Высокооплачиваемым, но посыльным, – подтвердил Дэнджефилд. – Я продумал все детали, но Коул испортил мне игру. Я собирался выжать миллион из Лозупоне, а затем упрятать его за решетку. Если б его перепроводили в Атланту, остальные отстали бы от Коула, и тот продолжал бы платить.

– А что случилось с Карлой? – спросил я. – Зачем понадобилось убивать ее?

– Я ее не убивал, – ответил Дэнджефилд. – Я вообще никого не убивал.

– Тогда ваш приятель у двери.

– Полицейские утверждают, что ее убил Анджело Сачетти, – ввернул Нэш.

– Хорошо, – кивнул я. – Это ловкий ход, но зачем потребовалось убивать ее?

– Карла разбушевалась, узнав, что всем заправляем я и Нэш, а Анджело Сачетти давно в могиле. Она угрожала рассказать обо всем своему старику, спутать нам все планы. Она питала к вам слабость, Которн.

– Карлу мне жаль, – пожалуй, тут я мог бы добавить что-то еще.

– Так что мы договорились с ней еще об одной встрече, она принесла письмо, мы взяли его, а затем передали ее тому господину, что стоит у вас за спиной. Мы также позаботились о том, чтобы в ее руке оказался бумажник Сачетти.

– Все выглядело так, будто полицию сознательно выводили на ложную цель.

– Мы к этому и стремились. Пусть теперь гадают. Анджело Сачетти исчез той же ночью. Сын Джека подстриг волосы, сбрил усы и улетел в Панаму под своей настоящей фамилией.

– Потрясающе, – прокомментировал Триппет.

– Раньше он служил в британской разведке, – пояснил Кэш своему кузену.

– И теперь работаете на то же ведомство, мистер Триппет? – осведомился Дэнджефилд.

– Нет. Я продаю старые автомобили.

– Как Которн, да?

– Кое-что для меня по-прежнему неясно, – заметил я.

– С дальнейшими разъяснениями придется подождать, – ответил Дэнджефилд.

– Нам пора сниматься с якоря. Возьми у этих джентльменов пиджаки, – обратился он к китайцу. – Им, похоже, очень жарко.

– Мне пиджак не мешает, – возразил я.

Дэнджефилд покачал головой.

– Удивляюсь вам, Которн. Пиджак у вас сшит отлично, но пистолет больно уж выпирает из-за пояса. Если вы взглянете под стол, то увидите, что я держу вас на мушке с той секунды, как вы вошли в каюту.

Китаец подошел, и я позволил ему взять мой пиджак. Захватил он с собой и пистолет.

– Что теперь?

– Теперь? Мы совершим небольшую прогулку и встретимся с яхтой. То и его дочь, должно быть, уже на борту, и я сожалею, что вам не удастся повидаться с ними.

– Вы хотите сказать, что обратно нам придется идти пешком?

– Всему хорошему приходит конец.

Быстрый переход