Он провозвестник реализма. Ты же предлагаешь мне изучать притворную, фальшивую жизнь. Что ж, я готов, если это доставит тебе удовольствие. В сущности, это должно быть очень приятно. Реальная жизнь не очень-то весела; скажем прямо, она — прескучная штука.
И Кенелм снова зевнул.
— Неужели у тебя нет друзей среди университетских товарищей?
— Друзей? Безусловно, нет. Но полагаю, что у меня есть враги, которые, по правде говоря, ничем не хуже друзей, только они не причиняют такой боли.
— Ты хочешь сказать, что был в Кембридже совершенно одинок?
— Нет, почему же, в мою жизнь много вносил Аристофан и кое-что конические сечения и гидростатика.
— Античные авторы и научные книги? Сухая компания!
— По крайней мере невинней любителей выпить. Скажи, ты когда-нибудь бывал пьян?
— Пьян?
— Я пробовал однажды напиться в компании молодых товарищей, которых ты рекомендуешь мне в друзья. Мне это плохо удалось. На другой день я проснулся с головной болью. Университетская жизнь вообще способствует головной боли.
— Кенелм, мой мальчик, для меня ясно одно: ты должен отправиться путешествовать.
— Как тебе угодно, отец. Марк Антоний говорит, что для камня все равно, бросают его вверх или вниз. Когда же я должен отправиться в путь?
— Очень скоро. Разумеется, необходимы кое-какие приготовления — прежде всего тебе нужен спутник. Я не говорю: гувернер — ты слишком умен да уже и не в том возрасте, чтобы нуждаться в гувернере, — но кто-нибудь твоих лет, приятный, разумный и благовоспитанный.
— Моих лет? А что, лицо это будет мужского или женского пола?
Сэр Питер попытался нахмурить брови, но мог только произнести с важным видом:
— Женского! Если я сказал, что ты уже вырос для гувернера, то это потому, что до сих пор ты, по-видимому, мало поддавался женским чарам. Могу я узнать, включил ли ты в свои научные занятия предмет, которым не овладел вполне еще ни один мужчина — изучение женщины?
— Да, конечно. Ты ничего не имеешь против, если я поймаю еще одну форель?
— Бог с ней, с твоей форелью! Итак, ты изучал женщин. По правде говоря, я этого не предполагал. Где же и когда ты постигал эту отрасль науки?
— Когда? С десяти лет. Прежде всего в твоем собственном доме, а потом в колледже. Тише: кажется, клюнула! — И еще одна форель, покинув родную стихию, прыгнула прямо на нос сэру Питеру, откуда была торжественно препровождена в корзинку.
— С десяти лет, в моем доме? Это, должно быть, вертихвостка Джейн, младшая горничная…
— Джейн? Нет, сэр: Памела, мисс Байрон, Кларисса — все женщины Ричардсона, которые, по словам Джонсона, "заставляли страсти подчиняться велениям добродетели". Надеюсь, что утверждение Джонсона не ошибочно, ибо я нашел всех этих женщин в твоих личных комнатах.
— Вот как! — сказал сэр Питер. — Только и всего.
— Все, что я помню из того времени, когда мне было десять лет, ответил Кенелм.
— А у мистера Уэлби или в колледже, — робко продолжал сэр Питер, — твое знакомство с женщинами было такого же рода?
Кенелм покачал головой.
— Гораздо хуже. В колледже женщины были совсем испорченные.
— Еще бы, когда такое множество молодых людей гонялось за ними!
— Очень немногие гонялись за женщинами, о которых я говорю, их скорее избегали.
— Тем лучше.
— Нет, отец, тем хуже; без близкого знакомства с этими женщинами нечего и поступать в колледж.
— Выражайся яснее.
— Всякий получающий классическое образование волей-неволей знакомится с их обществом: Пиррой, Лидией, Гликерой, Коринкой и многими в таком же роде. |