Кукла! Дешевая безвкусная маленькая игрушка, такие на фабрике делают сотнями, даже тысячами; коммерческий продукт на потребу детям… Но…
«То, как Моника с ней играет…» — эти слова все крутились в голове.
Кукла! Но играть с таким страшилищем… ведь для будущих матерей куклы — трогательные и даже необходимые игрушки. Вот ребенок ласкает свою куклу, заботится о ней, старается, но тут же может запихнуть ее в коляску, невероятно вывернув голову, скрутив руки и ноги, да еще и вверх тормашками — в таком положении никакое живое существо не смогло бы выжить, — и все это лишь потому, что девочке захотелось посмотреть в окно: не закончился ли дождь и не выглянуло ли солнце. Слепой и отвратительный автоматизм диктуется природой, однако его временно может пересилить сиюминутный порыв, но жизненная сила преодолевает все преграды. Материнский инстинкт противостоит даже смерти. Брошенная на полу с разбитым ртом и потерявшимися глазами или с любовью уложенная под бок, чтобы утром оказаться раздавленной, кукла переживает все пытки и несчастья и лишь подтверждает свое бессмертие. Ее невозможно убить. Она неподвластна смерти.
Ребенок и кукла — вот миниатюрное изображение непреклонности природы и неистребимой страсти, что служит главной цели — выживанию.
Такие мысли, возможно продиктованные обидой на жизнь, что лишила ее возможности иметь своего ребенка, недолго мучили мадам Йоцку и вскоре вернулись к конкретному случаю, что пугал ее, — к Монике и ее слепой светловолосой кукле. Помолившись, гувернантка тотчас уснула. Снов ей никаких не снилось, поэтому проснулась она полной сил и решимости: рано или поздно, скорее рано, ей придется все рассказать полковнику.
Молодая женщина принялась наблюдать за Моникой и ее за куклой. Все казалось нормальным и происходило точно так же, как в тысяче других домов. Ее разум переосмысливал происходящее, а там, где сталкивался с каким-то суеверием, легко находил новые логичные объяснения. В свой выходной вечер она пошла в местный кинотеатр и, покидая душный зал, пришла к мнению, что выдуманное приукрашенное действо притупляет восприятие действительности, а настоящая жизнь весьма прозаична. Но она не прошла и полмили по направлению к дому, как тревога охватила ее с еще большей силой.
Миссис О’Рейли должна была вместо нее уложить Монику в кровать, и именно она теперь открыла гувернантке дверь. Лицо кухарки было мертвенно-белым.
— Она говорит, — прошептала испуганная женщина, даже не закрыв дверь.
— Говорит? Кто говорит? Что вы имеете в виду?
Миссис О’Рейли плотно закрыла дверь.
— Обе, — произнесла она с нажимом, затем села и вытерла лицо.
Кухарка выглядела обезумевшей от страха.
Мадам Йоцка переходила на жесткий тон только при крайней необходимости.
— Обе? — Она повторила намеренно громко, чтобы не поддаться этому шепоту. — О чем вы говорите?
— Они обе разговаривают, разговаривают друг с другом, — повторила кухарка.
Молодая женщина помолчала, пытаясь не замечать участившегося сердцебиения.
— Вы имеете в виду, что слышали, как они разговаривают друг с другом? — наконец спросила она дрожащим голосом, стараясь, чтобы он звучал как обычно.
Миссис О’Рейли кивнула и оглянулась. Она была на грани истерики.
— Я думала, вы никогда не придете, — захныкала кухарка. — Я едва могла здесь оставаться.
Мадам Йоцка пристально смотрела в ее испуганные глаза.
— Что вы слышали? — спокойно спросила она.
— Я стояла у самой двери. Было два голоса. Разные голоса.
Мадам Йоцка не стала настаивать и расспрашивать подробнее. |