|
Я учуяла легкий запах табака около местной школы, заведующая которой, миссис Годвин, конечно же не курила, и могла видеть его плотную фигуру, целеустремленно пересекающую одно из полей фермера Ломбарда прямо по грядкам.
На протяжении всего этого времени я иногда слышала, как бы с противоположной стороны, звук низколетящего вертолета и иногда видела лопасти его ротора, с которыми он напоминал стрекозу, перемещающуюся в солнечных лучах и окруженную радужным ореолом. Именно тогда, в пять тридцать, в дверь моего офиса постучали. Робин просунул голову и осторожно огляделся.
— Штаб «Сопротивления»? — спросил он, клоунски салютуя мне.
— Хорошо, — сказала я в ответ, окончательно забывая о верности Биллу, — но не точно.
Робин хлопнул большим блокнотом, никак не желавшим вытаскиваться из кармана его пиджака.
— Видите: все это — ваша деревня, девяносто девять и девять процентов жителей.
— Это такая деревня, — я прошептала, — где каждый придерживается мнения большинства.
— Я знаю. — Робин улыбался. — Они гордятся и кичатся пожарной и спасательной командами, как другие — футбольными. Я даже цитировал одного чародея. Бригадир Крисп — он странный, причудливый и в чем-то старомодный парень. И его пожилая леди со своими кошками в коттедже «Фэтч». Большой, просто огромнейший материал.
Он сел на край моего стола и улыбнулся:
— А что вы печатаете?
— Речь сэра Беркли на встрече с общественностью.
— Ах, в следующую среду. Да, мы ее поддерживаем рекламой в нашем «Вестнике». На центральной странице. Сейчас главный редактор с его могуществом и громадной мудростью пускает мою статью на передовой странице, это будет настоящая и действительная акция. Я разговаривал с каждым. Я опасаюсь, что вашего закадычного друга инженера хватит удар.
Я кивнула:
— Обратите внимание, он не из тех, кого легко чем-то шокировать.
— Это правда. Он крепкий и упрямый. Я видел его сегодня верхом на лошади.
— Верхом? А откуда вы знаете, что это был Билл?
— Парень, с которым я говорил, так сказал.
— Он был один?
— Малый? — Робин рассмеялся. — За исключением меня, да.
— Робин!
— Нет. — Робин прекратил смеяться, но его глаза все еще улыбались. — Он был с прекрасной белокурой девушкой.
— Элоиза! — воскликнула я.
— Ведь нет никакой необходимости так волноваться. Она дочь сэра Беркли, не так ли?
— Да.
— И к этому можно кое-что прибавить. Они были не на одной лошади.
Я сгримасничала на его каламбур и по другому поводу.
— Как вы думаете, Шарлотта, может быть, это такая тактика? Так сказать, обратно в дверь? Ведь сэр Беркли практически не имеет шанса быть снисходительным папой?
— Он бы больше всего этого хотел.
— Хорошо, что вы так думаете. Очарованная дочь и отец договорились. Что вы знаете о пятой колонне, ах, юная Кентская Дева. Они использовали ее во время последней войны. Сэр Беркли может рассказать вам о каждой войне, я уверен.
— Но Билл Напьер не такой.
Я чувствовала, что дрожу от гнева, тем не менее почему именно, не понимала.
— Вы уже забыли, какой он…
— Нет, неправда. Люди не могут так измениться.
Робин наклонился вперед.
— Вам кто-нибудь говорил, что золотые огоньки вспыхивают у вас в глазах, когда вы страдаете?
— Только Билл. |