Изменить размер шрифта - +

- Послание для меня? Этого просто не может быть. Я никогда не слыхал об этой женщине, да и она, уверен, меня не знает.

- Тем не менее, она просила меня передать послание сыну сэра Малкольма Мак-Брайда.

- Она говорила, что знает моего отца? - недоверчиво спросил Дилан.

- Она сказала, что он погиб в пещерах Сайтрола. Это так?

- Увы, да. Этот предмет всегда очень занимал его. В конце концов он возглавил экспедицию в пещеры, да так оттуда и не вернулся.

- Так вот, леди Этна сказала, что разгадку исходящей от джогов опасности сыну сэра Малкольма Мак-Брайда следует искать у жрицы богини Керидвен в Трогтауне, - заявил Чакворд.

- У жрицы Керидвен в Трогтауне? Вы, наверное, шутите, майор. Давно потерявшая популярность религия владеет разгадкой нынешней опасности? Очень сомнительно. Да и Трогтаун... туда, знаете ли, и проникнуть-то небезопасно. Нет, тут что-то не то.

- Я просто повторяю слова леди Этны, - упрямо проговорил Чакворд, укладываясь спать. - И только.

4

На следующее утро около восьми часов Дилан и майор были разбужены громким стуком дверного молотка. Накинув халат, Дилан отворил дверь и обнаружил стоящего за ней высокого белобрысого гонца, затянутого в белую с алым форму полка карабинеров.

С минуту офицер стоял как истукан, держа на отлете украшенный плюмажем шлем и разглядывая Дилана своими бледно-голубыми глазами. Наконец он представился:

- Я - Филберт Сент-Джон, капитан Собственного принца-регента полка карабинеров, - несколько напыщенно произнес он. - Я имею честь разговаривать с Диланом Мак-Брайдом, эсквайром из Шетланд-Хеда, что в Вейнланде?

- Совершенно верно, - наклонил голову Дилан, прекрасно понимая, что за этим последует.

- Я удостоен чести оказать услугу мистеру Эдмунду Спрэгу и быть его секундантом в предстоящем деле между ним и вами, - в той же манере продолжал офицер.

- Конечно, конечно, - кивнул Дилан. - Однако не войдете ли вы, капитан? Мы с моим гостем как раз собирались выпить по чашечке кофе. Надеюсь, вы не откажетесь присоединиться к нам?

Тем временем Чакворд успел натянуть штаны, скрыв под ними свои роскошные красные шерстяные кальсоны, и уже надевал рубашку, когда Дилан провел молодого капитана в гостиную. Следом почти сразу же появилась горничная с подносом, на котором кроме кофе были еще свежие лепешки и горшочек с джемом.

Столь церемонно державшийся вначале, капитан Филберт Сент-Джон при виде угощения мигом отбросил прочь всю свою манерность и по-мальчишески заулыбался.

- Лепешки и джем! Чудесно! - воскликнул он, быстренько пристраивая рядом, на соседнем стуле, свой шлем и заботливо прикрывая салфеткой белоснежные форменные брюки. - Совсем как домашние, - добавил он с восторгом.

- Берите, пожалуйста, сами, не стесняйтесь, - вежливо предложил ему Дилан.

Молодой человек с жадностью набросился на лепешки. Намазав несколько штук маслом и джемом, он, словно забыв о цели своего визита, в полном молчании поглощал их одну за другой. Наконец, когда остатки пищи унесли, он удовлетворенно откинулся на стуле. Однако вид у него при этом был несколько смущенный.

- Я... я полагаю, нам следовало бы приступить к делу, - произнес он, слегка запинаясь, - хотя, признаться, после такого славного завтрака с этим вкуснейшим смородиновым джемом... заниматься подобным делом мне кажется просто свинством. Но... гм, ведь, как вызываемая сторона, я полагаю, вы имеете право выбора оружия.

- Это что, дуэль? - спросил майор, наконец-то уразумев цель столь раннего утреннего визита. - И это в цивилизованной стране?! - искренне удивился он.

Капитан Сент-Джон тут же ухитрился принять вид глубоко оскорбленной гордости, несмотря на то, что на лице его все еще виднелись следы джема.

- Да-да, сэр, именно в цивилизованной стране! Как же еще джентльмены могли бы сохранять цивилизованность, если не с помощью кодекса чести? высокопарно вопросил он.

Майор Чакворд мрачно скривил губы под своими моржовыми усами, но промолчал.

Быстрый переход