— Такая бурная ночь… Угрозы, шантаж, люминал в стакане, пистолет у виска… Поделитесь опытом, как вам это удается?
— Что «это»? Подмешивать люминал в кофе?
— Нет, так крепко спать после всего.
— У нас, русских, коварство в крови, разве вы не знали? Холодные и расчетливые орудия коммунистической системы.
— А у нас, евреев?
— Это, увы, тайна. Как оборотная сторона Луны. Всякий раз, когда кто-то чего-то не понимает, сразу валят на евреев. Я же говорила вам, что все мы — рабы привычек…
Неожиданно общий гомон вспорол резкий баритон:
— Леди и джентльмены — участники международного симпозиума, посвященного творчеству Хулио Кортасара! Прошу всех подойти ко мне, — произнес невысокий пожилой толстячок на прекрасном английском. — Разрешите приветствовать вас в столице Аргентины и сообщить, что автобус подан. Пожалуйте к выходу!..
Гомон возобновился, но уже с новой, возбужденной интонацией. Курящая, галдящая толпа, распространявшая ароматы духов, кофе и хорошего мыла, потянулась к вертящейся стеклянной двери вестибюля.
— Неужели все эти люди — участники симпозиума? — поинтересовалась я, пока мы с Гескиным двигались к выходу.
— А что, не похожи?
— Да не очень.
— Думаю, что все. Хотя не могу сказать, что все они литературоведы, критики или писатели, — Гескин подал мне руку, и я поднялась по высоким ступенькам в салон огромного канареечно-желтого автобуса. Через секунду барон уже сидел рядом.
— На что вы намекаете?
— Видите ли, любое подобное сборище чем-то напоминает панель: в основном места заняты профессионалами. Но бывает, что забредают и любители…
— Вы имеете в виду меня или себя?
— Вот теперь я вижу, что вы действительно выспались, — улыбнулся Гескин и второй раз за утро поцеловал мне руку.
— Вы и дальше намерены демонстрировать наши приятельские отношения? — спросила я вполголоса.
— А разве это не вы подошли к моему столику в «Рице»?
— Не к вашему, а к столику госпожи Шарль-Ру.
— Неважно. Все должно идти как планировалось.
— Кем?
— Валя, давайте поговорим о Кортасаре…
— К черту Кортасара! Еще успеете наговориться, для этого есть симпозиум. А я хочу поговорить о себе!
— Спокойней, мадемуазель, спокойней, — Гескин перегнулся к сидевшему через проход плотному мужчине с холеной бородкой: — Мсье Парсини, ваше эссе о Вольтере просто блистательно…
— Благодарю вас, барон, я особенно счастлив слышать столь лестный отзыв именно от вас.
— Позвольте познакомить вас с представительницей русской прессы госпожой Мальцевой…
— О-о! — Парсини всплеснул руками, словно его обрызгали расплавленным оловом. — Вот уж действительно сюрприз! Мне очень приятно, мадам, что на вашей родине почитают творчество Хулио Кортасара!
— Мне приятно, что вам приятно.
— Какой французский! — Парсини еще раз всплеснул руками, теперь уже так, словно отряхивал остывшие сгустки олова. — Где вы изучали язык?
— В Мытищах.
— Простите?
Автобус взревел и тронулся. Чтобы успешно вести дальнейшую беседу под шум мотора, да еще перегибаясь через тушу Гескина, надо было либо благопристойно жестикулировать, либо орать, как чабаны в горах. Я предоставила право выбора французу, а он, видимо, и не думал прерывать дорожный диалог:
— Мытищи — это университет?
— В каком-то смысле даже больше…
— Больше Сорбонны?
— Ну что вы! Разве есть в мире что-либо больше Сорбонны?
— А какую газету вы представляете, мадам?
— Боюсь, что при переводе ее названия на французский потеряется даже та крупица смысла, которая в нем была заложена изначально…
— Понятно! — Парсини игриво подмигнул Гески-ну. |