— А вы что собираетесь делать?
— То же, что и делал. Ночью нанесу визит Фор Ти.
— Рита Риордан хотела видеть вас. Лэнс вздохнул.
— Не сейчас. Пока еще рано, — он посмотрел на Блэйна. — Как она, док? Все так же красива?
— Очень красива. Я не встречал женщины красивее, чем мисс Риордан.
Лэнс снова вздохнул.
— Да, она такая.
Блэйн с интересом взглянул на него. Хорошо разбираясь в людях, он сразу определил, что этот человек влюблен в Риту Риордан так же страстно, как и она в него. Ну что ж, эти двое незаурядных людей стоили друг друга и были прекрасной парой.
— Ладно, — Килкенни поднялся. — Я повидаюсь с ней, но чуть позже. Сейчас не время. Нужно думать о деле, с Фор Ти шутки плохи.
Пока доктор поднимался из-за стола, Лэнс выскользнул из комнаты. Блэйн был поражен. Он, казалось, на секунду отвел взгляд от Килкенни и тот уже исчез. Даже не было слышно, как открылась и закрылась дверь.
Доктор все еще стоял у стола, когда послышались шаги, звякнули шпоры и в дверь громко постучали. Блэйн открыл дверь. На пороге стояли несколько человек во главе с Хэвелендом.
— У нас тут раненый, нужна ваша помощь, док, — Хэвеленд быстро оглядел комнату и прошел на кухню. — Вы один?
— Один, и убирайтесь из кухни, Хэвеленд! Вы пришли за помощью, а не обыскивать мой дом! Хэвеленд резко повернулся к нему.
— Не надо говорить со мной таким тоном, док.
— А мне плевать. С вами или с кем-нибудь другим — это не имеет значения. У вас тут раненый человек и, пока вы будете совать свой нос не в свое дело, я пальцем не пошевелю, чтобы помочь ему.
Хэвеленд с побелевшим от бешенства лицом шагнул к нему. Блэйн спокойно взял со стола скальпель.
— Без глупостей, Хэвеленд1. Я обращаюсь с этой штукой быстрее, чем вы с револьвером, а на таком расстоянии у вас вообще нет шансов. Не забывайте, что я врач, и знаю, где надо резать.
Хэвеленд застыл. Доктор говорил спокойно и Хэвеленд понял, что его могут искромсать на куски прежде, чем он успеет выстрелить.
Блэйн уже склонился над раненым.
— И, кроме того, — продолжал он, — я единственный врач на двести миль в округе. Если со мной что-нибудь случится, то вас вздернут на первом же суку и Тетлоу не поможет. Кстати, не забывайте, что вам тоже скоро может потребоваться моя помощь.
— Что это значит? — сердито спросил Хэвеленд, но руки сунул за ремень.
— Это значит, — доктор быстро и умело обрабатывал рану. — Это значит, что раз у вас есть револьвер и вы ищете неприятностей, то непременно найдете их здесь. Сомневаюсь, что с вашим характером вы доживете до конца месяца.
Ди Хэвеленд фыркнул и отвернулся, хотя слова Блэйна неприятно запали в душу… Может, потому что он говорил правду? Или это оставшаяся с детства привычка верить каждому слову врача? Так или иначе, у Хэвеленда стало так паршиво на душе, что он вышел, хлопнув дверью, и отправился в «Пайнат-салун».
Долан, стоявший в дверях своего дома, проводил его взглядом и вернулся во двор. Он подошел к ограде и несколько секунд всматривался в кромешную тьму.
— У меня есть хороший конь, если твоему нужен отдых, — громко сказал он в темноту.
— Это хорошо, — Килкенни вышел из-за деревьев. — Что-то суетливо становится в этом городе, Долан.
— И слишком людно, — сухо добавил Долан. — Ко мне заходил один из людей Хэвеленда. Что ты сделал с ними?
— Они хотели поохотиться, — улыбнулся Килкенни. — И я доставил им это удовольствие. |