Изменить размер шрифта - +
Он начал осторожно подниматься по мокрому, скользкому трапу.

— О, вы, должно быть, Вестон?

— Вы правы. — Вестон был польщен. — Вестон, из среды театральных агентов, увы, — добавил он, сразу изрядно запыхавшись — моя одышка не позволяет мне действовать с особенной прытью.

— Поднимайтесь! Поднимайтесь! — подбодрил Дрискол. — Денхам будет рад вас видеть. Вы нашли девушку?

Радость Вестона улетучилась. Его лицо перекосилось, и не ответив, он последовал за Дрисколом по корме а затем вверх по лестнице к освещенной каюте.

Низкая, несколько вытянутая каюта была меблирована в спартанском духе, что говорило об отсутствии здесь женских рук. Оживляло каюту лишь зеркало на одной из стен да вешалка с одеждой на другой. Кроме того, в каюте было четыре стула, длинный широкий стол приглашал к изучению развернутых на нем карт. На столе стояла открытая коробка, наполненная какими-то черными рифлеными шарами, крупнее, чем апельсин, но поменьше грейпфрута. На полу возле стола у одного из мужчин, находящихся в каюте, стояла прекрасно отполированная стеклянная плевательница.

Мужчина был среднего роста, худощавый. Его мощные челюсти под пышными усами пережевывали порцию жевательного табака. На нем были рубашка и жилет, хотя голову венчала фуражка. Вестон шагнул в сторону, чтобы увидеть центр каюты и другого человека.

Второй, выхоленный мужчина лет 35, был одет в морскую форму полностью. Вы могли бы увидеть похожего моряка на палубе любого судна, но едва ли еще где-нибудь можно было бы встретить такую волю и неукротимость, которая чувствовалась в этом человеке. Светло-коричневые глаза, сияющие неугасимой жаждой приключений, устремились на вошедшего, раздался нетерпеливый голос:

— Вестон! Я уже хотел было звонить вам.

— Если бы я только знал, что заставлю ждать, — ответил Вестон, потупив глаза на носки своих мокрых ботинок.

— Познакомьтесь со шкипером, капитаном Энглехорном, — сказал Денхам.

Человек в капитанской фуражке, сплюнул в плевательницу, протянул грубую широкую ладонь. Пожав Вестону руку, он отодвинул коробку с железными шарами, чтобы дать тому возможность сесть к столу.

— А с Джеком вы, кажется, уже познакомились, — добавил Денхам, и после того, как Вестон, улыбнувшись, кивнул Дрисколу, он продолжил. — Хорошо! Теперь вы знакомы с людьми, подобных которым вы не встретите на Бродвее. Оба они были со мной в двух последних рейсах, и вот, что я вам скажу, если бы хоть один из них не согласился пойти в этот рейс, я бы не раз подумал прежде, чем пуститься в путь.

Вслед за этой тирадой последовало короткое тягостное молчание. Потом Денхам опустился на стул и устремил взгляд на театрального агента.

— Ну, так где же девушка, Вестон?

— Ее нет.

— Что?! — Денхам ударил по столу. — Послушайте Вестон! Актерское общество и бюро Хэйса отговаривают каждую девушку, которую я пытаюсь нанять. И все агенты, кроме вас, отказывали мне, вы единственный, кто согласился сотрудничать. Вы знаете, я прямой человек…

— Каждый знает это, — заверил Вестон, тяжело дыша. — Но все знают и ваше безрассудство. Ну подумайте, может ли рейс внушить доверие, если все покрыто такой тайной?

— Это уж точно! — проворчал Энглехорн и сплюнул в плевательницу.

— Так оно и есть! — вскричал Дрискол, потирая ладонью челюсть. — Даже шкипер и помощник капитана не знают куда направляется эта посудина…

— Вот видите! — Вестон взмахнул руками. — Подумайте о моей репутации, Денхам. Как я могу уговаривать поехать с вами молодую, прекрасную девушку, да впрочем даже и самую заурядную, когда я даже не могу сказать, что ее ждет.

Быстрый переход