Изменить размер шрифта - +
Я ведь хорошо подготовился к этой экспедиции и был готов к подобным неожиданностям.

Герцог Каничи зябко поёжился и пробормотал:

— Да, пожалуй, я первый из всех ильмиан, кто побывав в объятьях мёртвых вод остался жив. Пожалуй, мне нужно будет всерьез подумать о твоих словах, что когда-нибудь я ещё покатаюсь на широкой спине океана Ильмина. — Внезапно он сменил тему разговора и с улыбкой спросил его — Кир, скажи мне откровенно, тебе понравился внешний вид совчелов? Мне отчего-то кажется, что ты отважился бы переспать с какой-либо очаровательной смугляночкой-трудовичкой с такими красными антеннами, словно она только что насмерть забодала любимую корову.

Кир тотчас мечтательно закатил глаза и буквально взвыл во весь голос:

— О, эти прелестные мулатки-трудовички. Вот было бы здорово, если бы и на них мои руны действовали точно так же, как и на всех остальных баб Ильмина. О, это было бы чудесно, Марио. Да, ты и сам, как я посмотрю, провел в той деревне весёлую ночку. Вчера вечером твой костюм выглядел совсем не так, как сегодня утром. Не иначе, как его вычистила тебе в знак своей благодарности одна из тех очаровательных девушек, что живёт в доме корчмаря. Их я там насчитал не менее дюжины и все были на редкость красивы. Такие аппетитные бабёнки, что меня то и дело в жар бросало, когда я наблюдал за ними.

Марио, который поначалу смущенно опустил голову, признавая этим свои шашни с прелестными поселянками, не выдержал и расхохотался.

— Да, Кир, ты с честью исполняешь свой долг перед женщинами. Однако, ты можешь совершенно не волноваться на счёт трудовичек, они без ума от светлых лордов и тебе, в том виде, в котором я тебя встретил на своём пути в Ромсток, не составит никакого труда соблазнить любую из этих страстных красоток, а уж они-то обязательно найдут, чем им поразить тебя до полного изумления. Неужели ты действительно не отказал в любви ещё ни одной бабе, Кир? Ведь среди них, порой, попадаются такие отъявленные стервы, что просто диву даешься, как это Господь Бог терпит таких мерзавок.

Посмотрев на рогатого герцога с иронией, Кирилл сказал:

— Марио, относительно стерв я тебе так скажу. В каждой из них, если постараться, можно разглядеть нечто такое, что волей неволей придёшь в восхищение. Ну, а что касается мерзавок, так ведь и мужики тоже не ангелы. Правда, если я встречу сучку, которая встала на сторону зла и от неё нет житья людям, то без малейшего сомнения и промедления сверну ей шею, какой бы красоткой она не была и никакие там сиськи-письки её не спасут и рука у меня не дрогнет.

Герцог Каничи только покрутил головой, встретившись с взглядом рыцаря, полным решимости. Дальше они вели разговор о том, как обстояли дела с матримониальными отношениями на Грюнберге и Кир был весьма удивлен тому, что по части сексуальной революции Джон Морбрейн преуспел куда больше, чем он. Ну, тут дело не обошлось без черной магии, хотя, по словам Марио, все совчелы были полностью свободны практически во всём, но над ними всеми тем не менее довлело чувство преданности Сыну Неба и какой-то просто неуёмный восторг по поводу того, что этот жулик превратил их всех в молодых, полных сил и здоровья людей. К тому же буквально в любую минуту трудовик мог стать лучезарным. Правда, самого герцога поражало то, что среди них были чёрные летуны и серые телохранители, две самые низшие касты. Эти страшноватые существа вносили дисгармонию в его идеальное общество совершенных людей, но на это не обращали особого внимания. Для счастья людям вполне хватало великого множества других приятных подарков, а потому лишь немногие совчелы задумывались о том, чего же собственно говоря добивается единственный человек среди них, который сохранил свой прежний вид.

За таким разговором общего характера они за четыре с лишним часа долетели до Барилона, где их внезапное появление на борту "Воина Иисуса", ставшего после разгрузки летающим дворцом Роджера, произвело настоящий фурор.

Быстрый переход