Изменить размер шрифта - +

— Тогда вы знаете, что я видела в моей спальне монаха.

— Я знаю, что вам так показалось.

— Значит, вы мне не верите?

Он предостерегающе поднял руку:

— Ну, в настоящий момент будем считать, что вы его видели, если вам так спокойней.

— Меня не нужно успокаивать, доктор Смит. Я хочу, чтобы все поняли: я говорю правду.

— Это не так просто, — возразил он. — Но помните: я всегда готов вам помочь.

— А после монаха, — продолжала я, — были загадочные происшествия с занавесками у моей кровати, с грелкой, с моим плащом — кто-то повесил его на парапет балкона.

— Тот самый плащ, в котором вы сейчас, — сказал доктор.

— Значит, вы и об этом слышали?

— Ну а как же! Мне обязаны сообщать все. Я же слежу за вашим здоровьем.

— И вы полагаете, что мне все лишь мерещилось, что все это — плод моего воображения?

Некоторое время он молчал, и я повторила:

— Вы так и считаете, правда?

Доктор снова поднял руку:

— Давайте рассуждать спокойно. Покой, миссис Рокуэлл, — это то, в чем вы больше всего нуждаетесь.

— Я и так спокойна. А нуждаюсь я в том, чтобы мне верили.

— Миссис Рокуэлл, я врач, и мне приходилось сталкиваться с разными странными заболеваниями. Я знаю, что с вами можно говорить откровенно и вы все поймете.

— Значит, вы не считаете меня сумасшедшей?

— Не употребляйте это слово, не нужно.

— Слова меня не страшат, меня пугает тот, кто наряжается монахом и пытается разыгрывать со мной злые шутки.

Доктор немного помолчал.

— Вы переживаете трудное время, миссис Рокуэлл, — заговорил он наконец. — В вашем организме происходят перемены. Иногда при этом меняются и сами женщины. Наверное, вы слышали — у некоторых появляются разные причуды. Например, они не могут переносить то, к чему раньше были совершенно равнодушны.

— Но у меня не причуды! — воскликнула я. — Наверное, я должна была сразу сказать: я пришла к вам, так как знаю, что вы обсуждали мое поведение с миссис Грэнтли и признали меня психически неуравновешенной.

— Вы слышали наш разговор! — воскликнул он. Было видно, что я застигла его врасплох.

Я не собиралась выдавать тетю Сару и потому сказала:

— Нет, но я точно знаю, что вы и миссис Грэнтли это обсуждали. Не станете же вы отрицать?

— Нет, — произнес он медленно, — это было бы глупо, правда?

— Значит, вы с ней решили, что я — сумасшедшая.

— Ничего подобного, миссис Рокуэлл. Но вы слишком взволнованы. Вот вам пример — до беременности вы не приходили в такое волнение от каждого пустяка, верно? А говорите, что нисколько не переменились.

— И что вы собираетесь сделать? Отправить меня в Уорстуистл?

Доктор сделал удивленное лицо, но не мог скрыть, что такая мысль приходила ему в голову. Мной овладела ярость… и страх. Я встала, но он тут же подскочил ко мне, ласково взял за плечи и принудил снова сесть.

— Вы неправильно меня поняли, — участливо произнес он, опять опускаясь в свое кресло. — Я в крайне затруднительном положении. Все, кто живет в «Усладах», мне очень дороги, и их беды и несчастья глубоко меня огорчают. Прошу вас, поверьте, что сейчас и речи нет о том, чтобы помещать вас в Уорстуистл…

— А когда же? — перебила его я.

— Пожалуйста, дорогая, успокойтесь. Между прочим… в этом заведении прекрасно лечат.

Быстрый переход