|
Колдинг поставил кофе, приглядывая за стаканчиком, чтобы не пролился, пока он открывает папку Магнуса. Жидкость дрожала в такт вибрации моторов С-5.
Пи-Джей сделал глоток — «ух, крепкое варево» — и посмотрел через лобовой фонарь кабины. Они шли низко: солнце, искрясь на белых шапках волн, легло широким, на многие мили, конусом фотовспышек.
— Занесло черт знает куда… — сказал Алонсо. — И они называют эти штуковины «озерами»? Я океаны видал поменьше.
— Потому их и называют Великими озерами, малыш, — сказал Сара. — Даже не верится, что ты никогда их не видел. Надо почаще выбираться из дома.
— Ага, — сказал Алонсо. — Мичиган в самом верху моего списка будущих турпоездок. Особенно Детройт.
— Нет, почти весь штат просто классный, — сказала Сара. — Я выросла недалеко от этих краев, в городке Чебойган.
Алонсо кивнул:
— Ты выросла там. Ну, тогда это многое объясняет.
Сара хлопнула его правой рукой по плечу. Он засмеялся, затем повернулся в кресле и обратился к Колдингу:
— А вы, дружище, откуда?
— Джорджия. Маленький городок за Эт…
— Может, для начала посадим самолет? — перебила Сара.
Колдинг откинулся на спинку кресла. Алонсо длинно присвистнул. До посадки оставалось не менее пяти минут, но никто об этом не заикнулся. Похоже, Сара хотела сохранить деловой тон разговора — по крайней мере, в той части, которая затрагивала Колдинга.
С места наблюдателя перед Пи-Джеем открывался ошеломляющий вид через лобовой колпак кабины. Черный Маниту казался почти целиком белым, испещренным пятнами коричневого и зеленого. Остров тянулся строго с юго-запада на северо-восток. Колдинг сверился с картой в манильской папке. Десять миль «от кончика до кончика», три мили поперек в самой широкой части. Глубокие заливы и фиорды делали его похожим на тропический архипелаг. Береговую черту окаймлял широкий песчаный пляж.
Алонсо, подражая южному акценту, пропел, смешно растягивая слова:
— «А далеко ль до ближайшего го-о-рода? Да бли-и-изко-о-о».
— Это Мичиган, идиот, — сказала Сара. — Убирай свое дурацкое банджо.
Колдинг вновь заглянул в карту.
— Нечасто вам придется ездить на пикники с местными. Ближайший городок Коппер Харбор, часа три по воде.
Алонсо застонал.
— А на самолете или вертолете?
— Без вариантов. Как только приземлимся, с острова — никаких полетов.
— Блин, — ругнулся Алонсо. — Похоже, какое-то время мне придется ходить на свидание с Рози Палмс и ее пятью дружками.
— У нее другое имя, — сказала Сара. — В наших местах это зовется «свидание с мисс Мичиган».
Колдинг продолжал листать содержимое папки.
— А здесь чуть более комфортно, чем кажется на первый взгляд. Говорят, раньше на острове был четырехзвездный курорт. И вроде здесь даже отдыхала Мэрилин Монро.
Остров рос в размерах, уже заполняя горизонт впереди.
— Радар не обнаружен, — доложил Алонсо. — У них что, полоса есть, а радара нет?
— Хм-м… — Колдинг пролистал еще несколько страничек. — Они включают его только на посадки и взлеты. Данте не хочет, чтобы кто-то гадал, с чего вдруг на острове посреди озера молотит радар.
В этот момент, будто условный сигнал, в кабине раздался негромкий «бип».
— А вот и радар, — сказал Сара. — Нас вроде ждут.
Колдинг вновь вытянулся телом вперед. |