Он ведь заляпался кровью с головы до ног. Бэнкстон думал, что сумеет незаметно занести их домой. Столкнувшись с тобой, он испугался и в ближайшую ночь отвез сумку за город и закопал в землю. Обилие наклеек делало ее слишком приметной. А клюшки оставил себе. Понимал, что они ему еще пригодятся. А потом ты и твой сосед-писатель отыскали топорик для рубки мяса, который эти шутники запихали в портфель Крузо. Исправили просчет полиции, что греха таить. Скажу тебе честно, этот парень, Крузо, вызывал у нас подозрения. Я едва не пристрелил его, увидав, как он с пистолетом в руках ворвался в двери Бэнкстона. Но тут миссис Крэндалл крикнула мне, что ее муж вместе с мистером Крузо отправился ловить убийцу! Спускаясь в подвал, я ожидал увидеть старину Перри Эллисона. Чертовски ясно представлял, как он довольно ухмыляется над тремя трупами — Уайтса, твоим и Филиппа.
— Кстати, что с Перри? Его удалось найти?
Я отчетливо осознала, какую добрую службу сослужила мне своим звонком Салли Эллисон. Если бы известие об исчезновении Перри не заставило меня переполошиться, я бы ни за что не выскочила из дома так быстро. И парочка монстров смогла бы беспрепятственно отвезти Филиппа к Мелани.
— Его поместили в психиатрическую клинику в Атланте, — сообщил Артур.
Вне всякого сомнения, более подходящего места для Перри не придумать. Конечно, жаль Салли, но ее сын явно нуждается в квалифицированном лечении.
— А как поживает Бенджамин? У него ведь тоже с головой не все в порядке?
— Его отправили в Атланту на психиатрическую экспертизу. Кстати, он признался в еще нескольких убийствах. В том числе и в тех, где преступники давно найдены и посажены за решетку. Похоже, обнаружив тело Петтитрю, он пережил шок, от которого у него окончательно поехала крыша.
— Ох, Артур, как все это грустно, — вздохнула я и залилась слезами.
У меня было так много причин для слез, что я не могла определить, какая именно заставила меня плакать сейчас. Артур гладил меня по голове, а когда я немного успокоилась, бережно вытер мне лицо своим носовым платком.
— Знаешь, о чем я жалею больше всего? — спросил он. — О том, что наш поход на роликовый каток переносится на неопределенное время.
Я в недоумении уставилась на него. За минувшие сутки я забыла о том, что люди умеют шутить. Губы мои тронула неуверенная улыбка. Она моментально увяла, но все же это была улыбка.
— Не хочется покидать тебя, Ро, но мне надо возвращаться на работу, — вздохнул Артур. — Хотя улику нас теперь более чем достаточно, некоторые обстоятельства до сих пор остаются туманными. Например, каким образом Бэнкстону удалось заставить Мэми Райт явиться на заседание клуба задолго до назначенного часа. И почему он позволил Мелани послать тебе отравленные конфеты? Конфеты он купил для своей возлюбленной, когда ездил на совещание в Сент-Луис. Побаловать отравленным шоколадом тебя она решила по собственной инициативе. Почему-то она была неколебимо уверена, что больше всего ты любишь конфеты с помадкой. Более идиотское преступление трудно себе представить, особенно если учесть, что Мелани воспользовалась машинкой, которая стоит на ее рабочем месте, в офисе страховой компании Джеральда Райта. Так или иначе, придется задать нашим голубкам еще много вопросов. А потом проверить все их показания. Вчера Бэнкстон заявил, что не нуждается в адвокате. Уверен, вскоре он об этом пожалеет. А может, и от всех своих признаний откажется. Будет твердить, что проклятые копы сделали его козлом отпущения. Так что возни предстоит много.
— Не сомневаюсь, ты сумеешь вывести их обоих на чистую воду, Артур. Ты даже не представляешь, как я обрадовалась, увидав тебя в том проклятом подвале.
— Я тоже обрадовался, что ты жива.
— Знаешь, я уже простилась с жизнью. |